Mateus 19

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ersa ene kielienlai kielie baraghadene Jialilise likai giezhi Yedanhe duimienni Yudaya oronde irewo.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Tebieji olon kunla hhei daghazho, Ersa hhende kunlai goudaghawo.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Falisai kunla ire Ersai shiizhi asazho, "Kun yan yenyinghalaliuzhe biereine lihun gieghase olunulie?"
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Ersa kieliewo, "Kunyi zhayaghasan Huda dei qiikude ere kun, eme kunyi zhayaghawo giezho.
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Pse, 'Ingiese kun ada anasene likai giedene biereighalane hhantulazhi ghuala nie beye gholune.' giezhi kieliesan jinwunni ta onshizhi ese daowu?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Hhela ghua pusho, nie wo. Ingiese Huda hhantulaghasei kun fenkai gieghase ulie olune."
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Falisai kunla asawo, "Qinse Musa yangiezhi lihun qiuzi ogidene lihun gie giezhi fenfulawo?"
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Ersa hhelade kieliewo, "Tai zhughe khidunshi Musa ta biereine lihun gieghase olune giezhoma, dei qiikude ingie ese giezho.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Bi tande kielieye, kien lon kijieku yenyinse chugo biereighalane lihun giedene pse agise piofen giezho."
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Tujilani Ersade kieliewo, "Ere kun bierei kunyi gonxi imutuishi jiehun ulie giese da gou wo."
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Ersa kieliewo, "Ene kielienyi kienliuzhe man jienlie shidaku pusho, kiende nengou ogise kien jienliene.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Niezhan kunla olusanse jiehun gie dane. Niezhan kunlai kunla ataladene jiehun gie dane. Pse niezhan kunla asiman gojiade oluzhi goyane jiehun ulie giene. Ene kielienyi kien jienlie shidase jienliedu."
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Ingiekude kunla kesilane uduruzhi Ersai melie ire hhelai jiere kha teizhi onxian gieghane giese tujila hhelai sugiezho.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Ingiese Ersa kieliezho, "Kesilai bu dui, mii shida ire gie. Asiman gojiashi imutu kunlanughun wo."
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Ersa hhelai jiere khane teidene hhense likai giewo.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Nie kun Ersai melie iredene kieliewo, "Loushi, bi yan gouni giese chanqiku amin wine?"
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Ersa kieliewo, "Chi made yangiezhi gouni asane? Zi niekozishi gouni wo. Chi chanqiku aminyi jienliene giese minlinni zunji."
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Hhe asawo, "Yan minlin wo?" Ersa kieliewo, "Kun bu ala, piofen bu gie, bu ghula, jia ganzhen bu bei,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 ada anane zunji, goyadene mutun giebeidene ore."
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Nasuchighan kun kieliewo, "Enelai bi man zunjiwo, pse yan chaizho?"
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Ersa hhende kieliewo, "Chi man qiendaghaku duran bise echidene bisanlane man huizhi nanxin kunlade ogi. Ingiese chii boubei asiman jiere wo. Ingiedene irezhi mii dagha."
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Nasuchighan kunde caichan olonshi ene kielienyi chenliedene yuchourazhi yolawo.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Ersa tujiladene kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, bayan kun asiman gojiade oroku chijia wo.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Bi tande pse kielieye, loto zhun boghose daoku bayan kun Hudai gojiade orokuse da sunfan wo."
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Tujila enei chenliedene ghanirazhi kieliewo, "Ingiese kienyi jiui shidane?"
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Ersa hhelai uzhedene kieliewo, "Kun enei gie danema, Huda yanniliuzhe giene."
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Ingiekude Beduru kieliewo, "Uzhe, bijien man bendadene chii daghazho. Jianlai bijiende yan wine?"
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Ersa kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, shini duyade Kunnikewon goyane famatu baozo jiere soukude, ta enezighan mii daghasan kunlaye 12 gie baozo jiere souzhi Isilieni 12 gie paini gonjine.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Kien mii nierede oluzhi gie, gaijiu, eghechijiu, ada, ana, kesila, ghazhane bendase 100 pei ogine, da chanqiku aminni jienliene.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Ingiese olon melieshikula khuinashilane, khuinashikula melieshilane."
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.