Marcos 4
sce (SCE) vs NVI
1 Ersa pse haibienzide sughazhi qiiwo. Tebieji olon kunla hhei shida hhantulase hhe haini chon jiere khirei souwo. Kunla man haibienzide wo.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Ersa hhelade bilazhi olon sughazho. Sughakudeni hhelade kieliewo,
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 "Ta chenliendu, nie kun shizhile echiwo.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Shizhikudeni niezhanla mo jiere luise bunzhula ire ijie agiwo.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Niezhanla tura olon witu tashitu oronde luise tura ninkienshi niazi faizhi ghujin woma,
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 genzi uwoshi naran khizhe nie xiese ghowo.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Pse niezhanla eghesun dunda luise eghesun khizhezhi jigheidase bolu dawo.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Da niezhanla gou ghazhade luise osizhi fugiedadene 30 pei, 60 pei, 100 pei zhonjia souwo."
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Ersa pse kieliewo, "Chighin bitu kunla chenliendu!"
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Ersa niezheghanne bikude daghasan kunla, 12 gie shitu bilasan isii asazho.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Ersa hhelade kieliewo, "Hudai gojiai mimii tande mejieghawoma, ghadanedu kunlade bilazhi kieliekushi,
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 'Hhela uzhese minbai olu dane,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Pse hhelade kieliewo, "Ta ene bilasei mejie danu? Qinse ta soyuji bilasei matugie mejiene?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Fure shizhisan kun shizhisanshi Hudai kielien wo.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Mo bienzide luisanshi kun Hudai kielienyi chenliedene Ibilisi deigo ire sudoro shizhisan kielienyi agi echiwo.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Tashitu oronde luisanshi kun kielienyi chenliedene bayasuzhi deigo jienliewoma,
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 zhughedeni genzi wise niechaku wo. Kielienyi yenyinghala zeinan onu heiku kuzhese deigo furawo.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Eghesun dunda luisanshi kun kielienyi chenliewoma,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 duyai munan gieku, baer miiku, pse duyai yanyanji onxian giekughala kielienyi jigheidazhi yama sou dawo.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Gou ghazhade luisanshi kun kielienyi chenliezhi jienliedene 30 pei, 60 pei, 100 pei zhonjia souwo."
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Ersa pse kieliewo, "Kun zhulai agi irese ighaghala komoronu? Chonban doura jienu? Zhula teiku teizi jiere jiene.
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Niuighasanlai ulie khizheghakui uwo. Ghulazhi giesan shiqinlai ulie khizheghakui uwo.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Chighin bitu kunla chenliendu!"
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Ersa pse kieliewo, "Ta goude chenliendu, ta kunlade yanghala nanjizhi ogise tandeye yanghala nanjizhi ogine, da olon ogine.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Bichen kunde pse olon ogine. Wichen kunse bisanlainiye agi echine."
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Ersa pse kieliewo, "Hudai gojia kun fureni ghazhade shizhisei xianli.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Xieni kijiene, udu bosine, ene fure matui niazi faizhi osisei hhe kun ulie mejiene.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Ghazhase zhonjia goya osine. Xien niazi faine, khuinashi fugiedazhi qiorun khidene chuduzho.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Zhonjia boluse liendaoghala ghadune. Ghuraku shihou oluwo."
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Ersa pse kieliewo, "Hudai gojia yanni xianli? Matan yanghala bilane?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Nie caizi furei xianli. Zemin jiere shizhisan furese zui gaji woma,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 shizhidene khizhese yan caiseliuzhe fugie wo. Chalani fugiedazhi asiman jieredu bunzhula holiene."
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Ersa zhao hhela dunjire shidaku mutun bilazhi olon kieliezho.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Bilazhi ulie kieliese hhelade ulie kieliene. Kun widakude tujiladene isii kieliezhi man mejieghazho.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Hhe xii Ersa tujiladene kieliewo, "Matan hai duimiende daoye."
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Tujilani olon kunlase likai gie Ersa sousan chon jiere khireidene hhantu echiwo. Psedu chonlaye hhantu yozho.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Menzhali honfen kei bosidene lan chonni eghizhi chonde usu durune giezho.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Ersa chonni khuina zhentouni zhentoula kijie hhunturazho. Tujilani hhei xiereigha kieliewo, "Loushi, bijienyi amin widane giezho! Chi ulie gonjinu?"
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Ersa xiereidene keini nie sugiezhi haide kieliewo, "Bei! Nanranshi!" Ingiese kei beiwo, fugiede nanranshiwo.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Ersa hhelade kieliewo, "Ta yangiezhi ayizho? Tande xianxin giekui uwonu?"
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Hhela fugiede ayizhi nieniedene kieliezho, "Eneshi yan kun wo? Kei, haiye kielienyini chenliene."
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.