Marcos 16

sce (SCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hhamuraku udu daose Modalani Mereiyen, Yagebui anani Mereiyen, Salomi enela Ersai beye jiere fureine giezhi xianlio agiwo.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Xinqini ogheikude hhela mezade irewo.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Matande tashii meza kouzise kien ghoghorei daoghane giezhi nieniedene kielienduzho.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Hhela nie uzhese tashi ghoghorei daozho. Hhe tashi fugie no wo.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Hhela mezade orodene uzhese nie nasuchighan kun borun miende souzho. Chighan fudu jien musizho. Hhela hende ayizho.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Nasuchighan kun kieliezho, "Bu ayi! Ta shizijia jiere ghadasan Nasaleni Ersai ereizhou? Hhe aminne oluzho. Enende uwo. Hhei jiesan oronni ta uzhe.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ta echidene tujiladeni Bedurude kielie, hhe tanse melie Jialilide echine. Tande melieshida kieliesan mutun ta hhende hhei chanlane gie."
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Hhela hende ayizhi pugharadene mezase khirei holuzho. Ayizhi kunlade yama ese kieliezho. (Ersa hhelade fenfulasanlai man Bedurutande jiendande kieliewo. Khuinashi Ersa tujilai tungo giezhi zhiguitu, ulie widaku, chanqi jiuiku daolini dunmiense ximiende kutula chonjiwo. Amine.)
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Xinqii eqiemagha Ersa aminne oludene xien Modalani Mereiyende chujiegheghazho. Ersa melieshida hhei jierese dolon sheitan tou khighazho.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Hhe echidene nango giezhi wilazhi sousan tujilade kieliewo.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Hhela Ersa aminne oluzhi Mereiyende chujiegheghawo giesei chenliedene xianxin ese giezho.)
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Enense khuinashi tuji dundadu ghuala xiande echine giezhi mo jiere yokude Ersa pse nie yanzighala chujiegheghawo.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Hhela echidene psedu tujilade kieliese xianxin ese giezho.)
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Khuinashida 11 gie tujila ijiekude Ersa hhelade chujiegheghawo. Hhela Ersa aminne oludene chanlawo giesan kunlai xianxin ese giese Ersa hhelai zhughe khidun, xianxin ese giewo giezhi kheilazho.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Pse hhelade kieliewo, "Ta qienxiade man echizhi gouxioxii soyuji zhayaghasanlade chonji.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Xianxin giezhi xilii jienliese jiuine, xianxin ulie giese zui jinjine.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Xianxin giesan kunla enezighan ghudureqilai giene. Mii niereghala sheitan toune. Shini kielien kieliene.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Khaghala moghei bareizhi yan du ochiliuzhe yama ulie giene. Khane gientulai jiere teise gien goudane.")
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Ezhan Ersa hhelade kielie baludene hhei asiman jiere jienlie khirei Hudai borun miende soughawo.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Tujila khizhi gochude gouxioxii chonjise Ezhan hhelare hhantu wilie giezho. Ghudureqila daghazhi Hudai kielienyi chonjisande ganzhen beizho. Amine.)
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.