Lucas 2
sce (SCE) vs ARC
1 Hhe shihoude Kaisa Honshan Aogusidu minlin xiaizhi qienxiani kunlai man hukou banji giezho.
1 E aconteceu, naqueles dias, que saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo se alistasse.
2 Eneshi JiliniuXiliyani oronde shenzhan danlaku shihoude tou 1 hui hukou banjighasan wo.
2 (Este primeiro alistamento foi feito sendo Cirênio governador da Síria.)
3 Ingie kunla man goya loujiadene hukou banjile echiwo.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Yusufushi Dawude honshanni houdei wo, ingiese hheye Jialilini Nasale chenshise Bolihen giesan Yudaya orondedu Dawude Chenshide khizhi echiwo.
4 E subiu da Galileia também José, da cidade de Nazaré, à Judeia, à cidade de Davi chamada Belém (porque era da casa e família de Davi),
5 Hhende bolusan Mereiyen ghuala hhantu hukou banjile echiwo. Hhe xienzide Mereiyen kewosi laizho.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua mulher, que estava grávida.
6 Hhela hhende bikude Mereiyen oluku shihou kuzhewo.
6 E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias em que ela havia de dar à luz.
7 Toushude nie kewon oluwo. Lishede oron widadene popude boui onghochode kijieghawo.
7 E deu à luz o seu filho primogênito, e envolveu-o em panos, e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Hhe oronde xieni ghoni adulasan kunla ghadane ghonilai sagheizho.
8 Ora, havia, naquela mesma comarca, pastores que estavam no campo e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 Ezhanyi qienxien hhelade xienjighazhi Ezhanni gon simiense zhouise ghoni adulachen kunla hende ayizho.
9 E eis que um anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
10 Qienxien kieliewo, "Bu ayi! Uzhe, bi soyuji kunlade olusan hende bayasuku gouxioxini tande boulaye.
10 E o anjo lhes disse: Não temais, porque eis aqui vos trago novas de grande alegria, que será para todo o povo,
11 Enedu Dawude Chenshide tande nie Jiuichen oluwo, hheshi Ezhan Mexiha wo.
11 pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ta nie yeliwai chanlane. Popude bouidene onghochode kijieghazho. Eneshi jihao wo."
12 E isto vos será por sinal: achareis o menino envolto em panos e deitado numa manjedoura.
13 Menzhali asiman jieredu idaban budui hhe qienxienghala hhantu Hudade doulazho,
13 E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus e dizendo:
14 "Asiman jiere Hudai kuai.
14 Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens!
15 Ingie qienxienla likai giedene asiman jiere khireiwo. Ghoni adulachen kunla nieniedene "matan Bolihende yoye. Huda matande kieliesan shiqin matui gholukuni nie uzheye" giezho.
15 E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos, pois, até Belém e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos fez saber.
16 Hhela jindazhi echidene Mereiyen, Yusufu, pse nie onghochode kijieghasan yeliwai chanlawo.
16 E foram apressadamente e acharam Maria, e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Hhela uzhedene qienxien ene kewonde kieliesan shiqinni kunlade man kieliewo.
17 E, vendo- o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita.
18 Ghoni adulachen kunla kieliesan shiqinyi kunla chenliedene ghudure wo giezhoma,
18 E todos os que a ouviram se maravilharam do que os pastores lhes diziam.
19 Mereiyen ene shiqinyi man zhughedene jilazhi izhi sumulazho.
19 Mas Maria guardava todas essas coisas, conferindo- as em seu coração.
20 Ghoni adulachen kunla khareizhi echikude Hudade kuaizhi doulazho. Hhela uzhesan, chenliesanla qienxien kieliesanghala niekielien wo.
20 E voltaram os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
21 Neimudu kuru ga kewonni hetoune giedene niereini Ersa giewo. Eneshi kewosii laiku melie qienxien ogisan niere wo.
21 E, quando os oito dias foram cumpridos para circuncidar o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Musani shu jiere kieliesan waghaku udu kurudene MereiyenYusufughala Yelusalen chenshide kewonne Hudade khughozhi echighawo.
22 E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor
23 Ezhanni guijinshu jiere huaizho, "Laoda kewonlani man zhiguishighazhi Hudade ogi."
23 (segundo o que está escrito na lei do Senhor: Todo macho primogênito será consagrado ao Senhor)
24 Pse Ezhanni guijinshu jiere huaizhi ghua yegu onu, ghua ga ghoghochen ogi giezho. Hhela ingiezhi giewo.
24 e para darem a oferta segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Yelusalende nie kunni niereini Ximien giene. Hheshi nie gou kun wo, jiomun jiereye chighara wo, chanqi Isilie kunni jiuise giezhi panjizho. Hhende Shenlin duruzho.
25 Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Duya ijieku melieshida kenjin Ezhan kieliesan Mexihani uzhene giezhi Shenlin mejieghawo.
26 E fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 Shenlin hhei uduruzhi mechide ireghawo. Ersai ana adani zhao guijinni yoqiu mutun shiqin banjile irekude
27 E, pelo Espírito, foi ao templo e, quando os pais trouxeram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,
28 Ximien kewonni qiorudene Hudai nierei fugiedaghazhi doulawo,
28 ele, então, o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 "Ezhan, chi yenjisan kielien mutun
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra,
30 Chi jiuikuni bi qinsi uzhewo.
30 pois já os meus olhos viram a tua salvação,
31 Eneshi chi olon minzulade zhunbei giesan wo.
31 a qual tu preparaste perante a face de todos os povos,
32 Niman kunlade Hudai mejieghaku gon wo.
32 luz para alumiar as nações e para glória de teu povo Israel.
33 Ada anani hhe kewonde kieliesei chenliedene ghanirawo.
33 José e Maria se maravilharam das coisas que dele se diziam.
34 Ximien hhelade oluzhi onxian giedene kewonni ana Mereiyende kieliewo, "Isilie kunlai dunda ezighan kunla ene kewonni bayasuzhi jienliene, ezighan kunla fandui giene. Kunla hhei sugienduzhi duitou gholune.
34 E Simeão os abençoou e disse à Maria, sua mãe: Eis que este é posto para queda e elevação de muitos em Israel e para sinal que é contraditado
35 Kunla zhughedene yan sumulakuni hhe man mejieghane. Chii zhugheye khudoghoghala chujiku mutun gholune."
35 (e uma espada traspassará também a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Pse hhende nie bierei xienzhi wine. Niereini Yana giene, Yasheni jiawuni Faneilini oqin wo, hende oqioluwo. Dafalasenu 7 nien soudene
36 E estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Esta era já avançada em idade, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade,
37 guafu feiliezhi 84 nien niezheghan souzho. Hhe mechise likai ulie giedene xieni udu orozo bareizhi onxian giedene Hudai shunjizho.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
38 Hhela jian kielien kielieku shihoude Yana hhelani yo penjidene Hudade mafan giezhi Yelusalenyi jiuise giezhi sagheichen kunlade Ersani shiqinyi kieliewo.
38 E, sobrevindo na mesma hora, ela dava graças a Deus e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.
39 YusufuMereiyen ghuala zhao Hudai shu jiereshiku mutun shiqinni man banjizhi baraghadene khareizhi Jialilini Nasale chenshidene echiwo.
39 E, quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Ersani beye fugiedazhi hendazhi agheli olodozho. Hudai nenjien hhei jiere wo.
40 E o menino crescia e se fortalecia em espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Niehonnie Jiulidaosan Jie kuzhese ada anani Yelusalende khizhi echizho.
41 Ora, todos os anos, iam seus pais a Jerusalém, à Festa da Páscoa.
42 Ersa 12 olukude hhela zhao hhe xigonghala jieqi daoghale echiwo.
42 E, tendo ele já doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa.
43 Jieqi baludene giedene khareikude ErsaYelusalende feiliewo. Ana adani ulie mejiene.
43 E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o souberam seus pais.
44 Hhela sumulase hhantu yozho. Niudu yodene widasei mejie, qingu zhelienladene asazhi ereizho.
44 Pensando, porém, eles que viria de companhia pelo caminho, andaram caminho de um dia e procuravam-no entre os parentes e conhecidos.
45 Ereizhi olu dadene khareizhi Yelusalende ereile echiwo.
45 E, como o não encontrassem, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 Ghurudude Ezhanni giese ereizhi oluwo. Ersa loushilai dunda souzhi niemiende chenliezho, niemiende asazho.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Jien hhenughunyi chenliesanla man hhe cunmin wo, huida giesan gou wo giezhi ghanirazho.
47 E todos os que o ouviam admiravam a sua inteligência e respostas.
48 Ada anani hhei chanladene uzhe beizho. Anani Ersade kieliewo, "Mini kewon, chi ingiezhi bijienni ereighazhi yangiene? Uzhe, bi adachinighala izhigie zhughe chilazhi ereizho."
48 E, quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu, ansiosos, te procurávamos.
49 Ersa kieliewo, "Mini ereizhi yangiene? Bi indan Adane giede bikuni ta mejie danu?"
49 E ele lhes disse: Por que é que me procuráveis? Não sabeis que me convém tratar dos negócios de meu Pai?
50 Hhela kielienyini dunjire dazho.
50 E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia.
51 Ingie Ersa hhantu Nasalede khareidene ada anane kielienyi chenliezhi giezho. Anani ene shiqinyi zhughedene goude jilazho.
51 E desceu com eles, e foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no coração todas essas coisas.
52 Ersani beye yebeiseye fugiedazhi agheli olodozho. Huda kunla man Ersade bayasuzho.
52 E crescia Jesus em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.