Lucas 21

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ersa qiorunne qila bayan kunla mechii baer teiku xianzide baer teikuni uzhezho.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Pse nie nanxin guafu hhende ghua fenfenzi baer teisei uzhewo.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ersa kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, ene nanxin guafu soyuji kunlase olon teiwo.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Kunla olonsene teiwo. Guafude yama uwoma, udu daoku baerlane man teiwo."
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Niezhan kunla mechini seighan tashi, Hudade ogisan mureghala zhonhon giesei kielienduzho. Ingiese Ersa kieliewo.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 "Ta chanlasan enelai hhe shihou kuzhese cheizhi tashi jiere tashi nieda ulie jiene."
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Hhela Ersade asazho, "Loushi, yan xienzide ene shiqinla fashen giene? Enela fashen giekude yan zunji wine?"
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Hhe kieliezho, "Ta xioxin giezhi kunlai bu piendagha. Olon kunla mii niereghala iredene bishi hhe enbene, ede shihou kuzhewo giese ta bu dagha.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ta eghinduzhi londasan xioxini sonosuse bu ayi. Ene shiqin xien fashen gienema, duya baraku deigo ulie kuzhene."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Pse hhelade kieliewo, "Minzu minzula eghindune, gojia gojiala eghindune.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Zemin fugiede gojiolune, gochude oliesuku inzhanku gien wine, asiman jierese fugie ghudureqi irezhi ayighane."
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 "Ene shiqin iretula kunla tai heizhi bareidene huitan, bafanzide jiuine. Mii yenyinghala tai honshan, shenzhanlai melie lai echine.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Hheshi made ganzhen beiku jihui wo.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Panjichen kunde matugie huida giekui melieshi zhunbei bu gie.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Bi tande duitoulatai tai kieliezhi dao daku kielien, agheli ogine.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Lien ada, ana, gaijiu, qingu, zhanlienlaye tai ghudanduzhi niezhanlani alane.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Mii yenyinghala kunla man tai henjine.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ingieliuzhe tai niekozi usunye ulie widane.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Ta izhigie rennai giese goyane jiuine."
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 "Budui iredene Yelusalenyi wiqikui ta chanlase hhe widaghaku udu ghujinlasei mejiene.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ingiekude Yudayade sousan kunla, ulade piile echi. Chenshini kunla ghadane khirei. Xianni kunla chenshide bu oro.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Enezighan udushi faiku udu wo. Jinwun jiere huaisan kielienyi gholughane.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Hhe udude kewosi laisan, gogoghasanlade gou widawo! Zemin jiere zeinan wo, Hudai hokuku ene bexinlai jiere irezho.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Hhela khudogho doura fugune, pse bareidene go gojiade lai echine. Niman kunni udu kurutula niman kun iredene Yelusalenni tai pindaghane."
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 "Hhe shihou kuzhese naran, sara, hodunla bienjizhi zunji uzheghane. Haide lan jiulizhi onghonose zemin jieredu gojiala man jindazhi matugiekui mejie dazho.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Asimanyi lilianla gojioluse duya matui gholune gie kunla ayidene injirene.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ingiekude Kunnikewon nenli, famanude olien jierese irekui kunla chanlane.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ene shiqin kaishi giese bosizhedene qiorunne qila. Tai shuiku udu chadashiwo."
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ersa hhelade bilazhi kieliewo, "Ta uhuago mutun, psedu mutunlai uzhe.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Mutun lachen keikui ta uzhese khaluncha orokui mejiene.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Taye niekielien wo. Ta ene shiqinla fashen giesei chanlase Hudai gojia chadashisei mejiene.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Bi tande shuhua kielieye, ene idaini kunla fugutula ene shiqinla man gholune.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Asiman zemin widaliuzhe mii kielien kenjin ulie widane."
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 "Ta jinxin giendu. Pse ta hunnerei daghazhi ochizhi ijiekude, duyani shiqinghala munan giezhi zhugheitai kunzhi giekude hhe udu irene. Hhe shihou irese onghala zhaghasun bareiku niekielien wo, mejie dakude irene.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Hhe udu irekude zemin jiereshiku kunlade man irene.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Ta chan onxian giezhi jinxin giendu. Qingiese ene shiqin irekude holuzhi andadene Kunnikewonni melie bei shidane."
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ersa niudunie mechide kunlade surughazho. Niexiinie Ganlanshande echizhi souzho.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Bexinla man eqiemagha eqie mechide Ersa jianjisei chenliele irezho.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.