Lucas 21

sce (SCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ersa qiorunne qila bayan kunla mechii baer teiku xianzide baer teikuni uzhezho.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Pse nie nanxin guafu hhende ghua fenfenzi baer teisei uzhewo.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Ersa kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, ene nanxin guafu soyuji kunlase olon teiwo.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Kunla olonsene teiwo. Guafude yama uwoma, udu daoku baerlane man teiwo."
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Niezhan kunla mechini seighan tashi, Hudade ogisan mureghala zhonhon giesei kielienduzho. Ingiese Ersa kieliewo.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 "Ta chanlasan enelai hhe shihou kuzhese cheizhi tashi jiere tashi nieda ulie jiene."
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Hhela Ersade asazho, "Loushi, yan xienzide ene shiqinla fashen giene? Enela fashen giekude yan zunji wine?"
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Hhe kieliezho, "Ta xioxin giezhi kunlai bu piendagha. Olon kunla mii niereghala iredene bishi hhe enbene, ede shihou kuzhewo giese ta bu dagha.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Ta eghinduzhi londasan xioxini sonosuse bu ayi. Ene shiqin xien fashen gienema, duya baraku deigo ulie kuzhene."
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Pse hhelade kieliewo, "Minzu minzula eghindune, gojia gojiala eghindune.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Zemin fugiede gojiolune, gochude oliesuku inzhanku gien wine, asiman jierese fugie ghudureqi irezhi ayighane."
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 "Ene shiqin iretula kunla tai heizhi bareidene huitan, bafanzide jiuine. Mii yenyinghala tai honshan, shenzhanlai melie lai echine.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Hheshi made ganzhen beiku jihui wo.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Panjichen kunde matugie huida giekui melieshi zhunbei bu gie.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Bi tande duitoulatai tai kieliezhi dao daku kielien, agheli ogine.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Lien ada, ana, gaijiu, qingu, zhanlienlaye tai ghudanduzhi niezhanlani alane.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Mii yenyinghala kunla man tai henjine.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ingieliuzhe tai niekozi usunye ulie widane.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Ta izhigie rennai giese goyane jiuine."
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 "Budui iredene Yelusalenyi wiqikui ta chanlase hhe widaghaku udu ghujinlasei mejiene.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Ingiekude Yudayade sousan kunla, ulade piile echi. Chenshini kunla ghadane khirei. Xianni kunla chenshide bu oro.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Enezighan udushi faiku udu wo. Jinwun jiere huaisan kielienyi gholughane.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Hhe udude kewosi laisan, gogoghasanlade gou widawo! Zemin jiere zeinan wo, Hudai hokuku ene bexinlai jiere irezho.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Hhela khudogho doura fugune, pse bareidene go gojiade lai echine. Niman kunni udu kurutula niman kun iredene Yelusalenni tai pindaghane."
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 "Hhe shihou kuzhese naran, sara, hodunla bienjizhi zunji uzheghane. Haide lan jiulizhi onghonose zemin jieredu gojiala man jindazhi matugiekui mejie dazho.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Asimanyi lilianla gojioluse duya matui gholune gie kunla ayidene injirene.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Ingiekude Kunnikewon nenli, famanude olien jierese irekui kunla chanlane.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ene shiqin kaishi giese bosizhedene qiorunne qila. Tai shuiku udu chadashiwo."
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Ersa hhelade bilazhi kieliewo, "Ta uhuago mutun, psedu mutunlai uzhe.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Mutun lachen keikui ta uzhese khaluncha orokui mejiene.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Taye niekielien wo. Ta ene shiqinla fashen giesei chanlase Hudai gojia chadashisei mejiene.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Bi tande shuhua kielieye, ene idaini kunla fugutula ene shiqinla man gholune.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Asiman zemin widaliuzhe mii kielien kenjin ulie widane."
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 "Ta jinxin giendu. Pse ta hunnerei daghazhi ochizhi ijiekude, duyani shiqinghala munan giezhi zhugheitai kunzhi giekude hhe udu irene. Hhe shihou irese onghala zhaghasun bareiku niekielien wo, mejie dakude irene.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Hhe udu irekude zemin jiereshiku kunlade man irene.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Ta chan onxian giezhi jinxin giendu. Qingiese ene shiqin irekude holuzhi andadene Kunnikewonni melie bei shidane."
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Ersa niudunie mechide kunlade surughazho. Niexiinie Ganlanshande echizhi souzho.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Bexinla man eqiemagha eqie mechide Ersa jianjisei chenliele irezho.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.