Lucas 21

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ersa qiorunne qila bayan kunla mechii baer teiku xianzide baer teikuni uzhezho.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Pse nie nanxin guafu hhende ghua fenfenzi baer teisei uzhewo.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ersa kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, ene nanxin guafu soyuji kunlase olon teiwo.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Kunla olonsene teiwo. Guafude yama uwoma, udu daoku baerlane man teiwo."
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Niezhan kunla mechini seighan tashi, Hudade ogisan mureghala zhonhon giesei kielienduzho. Ingiese Ersa kieliewo.
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 "Ta chanlasan enelai hhe shihou kuzhese cheizhi tashi jiere tashi nieda ulie jiene."
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Hhela Ersade asazho, "Loushi, yan xienzide ene shiqinla fashen giene? Enela fashen giekude yan zunji wine?"
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Hhe kieliezho, "Ta xioxin giezhi kunlai bu piendagha. Olon kunla mii niereghala iredene bishi hhe enbene, ede shihou kuzhewo giese ta bu dagha.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Ta eghinduzhi londasan xioxini sonosuse bu ayi. Ene shiqin xien fashen gienema, duya baraku deigo ulie kuzhene."
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Pse hhelade kieliewo, "Minzu minzula eghindune, gojia gojiala eghindune.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Zemin fugiede gojiolune, gochude oliesuku inzhanku gien wine, asiman jierese fugie ghudureqi irezhi ayighane."
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 "Ene shiqin iretula kunla tai heizhi bareidene huitan, bafanzide jiuine. Mii yenyinghala tai honshan, shenzhanlai melie lai echine.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Hheshi made ganzhen beiku jihui wo.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Panjichen kunde matugie huida giekui melieshi zhunbei bu gie.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Bi tande duitoulatai tai kieliezhi dao daku kielien, agheli ogine.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Lien ada, ana, gaijiu, qingu, zhanlienlaye tai ghudanduzhi niezhanlani alane.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Mii yenyinghala kunla man tai henjine.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Ingieliuzhe tai niekozi usunye ulie widane.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ta izhigie rennai giese goyane jiuine."
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 "Budui iredene Yelusalenyi wiqikui ta chanlase hhe widaghaku udu ghujinlasei mejiene.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Ingiekude Yudayade sousan kunla, ulade piile echi. Chenshini kunla ghadane khirei. Xianni kunla chenshide bu oro.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Enezighan udushi faiku udu wo. Jinwun jiere huaisan kielienyi gholughane.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Hhe udude kewosi laisan, gogoghasanlade gou widawo! Zemin jiere zeinan wo, Hudai hokuku ene bexinlai jiere irezho.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Hhela khudogho doura fugune, pse bareidene go gojiade lai echine. Niman kunni udu kurutula niman kun iredene Yelusalenni tai pindaghane."
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 "Hhe shihou kuzhese naran, sara, hodunla bienjizhi zunji uzheghane. Haide lan jiulizhi onghonose zemin jieredu gojiala man jindazhi matugiekui mejie dazho.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Asimanyi lilianla gojioluse duya matui gholune gie kunla ayidene injirene.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Ingiekude Kunnikewon nenli, famanude olien jierese irekui kunla chanlane.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ene shiqin kaishi giese bosizhedene qiorunne qila. Tai shuiku udu chadashiwo."
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ersa hhelade bilazhi kieliewo, "Ta uhuago mutun, psedu mutunlai uzhe.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Mutun lachen keikui ta uzhese khaluncha orokui mejiene.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Taye niekielien wo. Ta ene shiqinla fashen giesei chanlase Hudai gojia chadashisei mejiene.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Bi tande shuhua kielieye, ene idaini kunla fugutula ene shiqinla man gholune.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Asiman zemin widaliuzhe mii kielien kenjin ulie widane."
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 "Ta jinxin giendu. Pse ta hunnerei daghazhi ochizhi ijiekude, duyani shiqinghala munan giezhi zhugheitai kunzhi giekude hhe udu irene. Hhe shihou irese onghala zhaghasun bareiku niekielien wo, mejie dakude irene.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Hhe udu irekude zemin jiereshiku kunlade man irene.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ta chan onxian giezhi jinxin giendu. Qingiese ene shiqin irekude holuzhi andadene Kunnikewonni melie bei shidane."
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ersa niudunie mechide kunlade surughazho. Niexiinie Ganlanshande echizhi souzho.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Bexinla man eqiemagha eqie mechide Ersa jianjisei chenliele irezho.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.