Lucas 21
sce (SCE) vs ARIB
1 Ersa qiorunne qila bayan kunla mechii baer teiku xianzide baer teikuni uzhezho.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Pse nie nanxin guafu hhende ghua fenfenzi baer teisei uzhewo.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Ersa kieliewo, "Bi tande shuhua kielieye, ene nanxin guafu soyuji kunlase olon teiwo.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Kunla olonsene teiwo. Guafude yama uwoma, udu daoku baerlane man teiwo."
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Niezhan kunla mechini seighan tashi, Hudade ogisan mureghala zhonhon giesei kielienduzho. Ingiese Ersa kieliewo.
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 "Ta chanlasan enelai hhe shihou kuzhese cheizhi tashi jiere tashi nieda ulie jiene."
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Hhela Ersade asazho, "Loushi, yan xienzide ene shiqinla fashen giene? Enela fashen giekude yan zunji wine?"
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Hhe kieliezho, "Ta xioxin giezhi kunlai bu piendagha. Olon kunla mii niereghala iredene bishi hhe enbene, ede shihou kuzhewo giese ta bu dagha.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Ta eghinduzhi londasan xioxini sonosuse bu ayi. Ene shiqin xien fashen gienema, duya baraku deigo ulie kuzhene."
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Pse hhelade kieliewo, "Minzu minzula eghindune, gojia gojiala eghindune.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Zemin fugiede gojiolune, gochude oliesuku inzhanku gien wine, asiman jierese fugie ghudureqi irezhi ayighane."
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 "Ene shiqin iretula kunla tai heizhi bareidene huitan, bafanzide jiuine. Mii yenyinghala tai honshan, shenzhanlai melie lai echine.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Hheshi made ganzhen beiku jihui wo.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Panjichen kunde matugie huida giekui melieshi zhunbei bu gie.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Bi tande duitoulatai tai kieliezhi dao daku kielien, agheli ogine.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Lien ada, ana, gaijiu, qingu, zhanlienlaye tai ghudanduzhi niezhanlani alane.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Mii yenyinghala kunla man tai henjine.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ingieliuzhe tai niekozi usunye ulie widane.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ta izhigie rennai giese goyane jiuine."
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 "Budui iredene Yelusalenyi wiqikui ta chanlase hhe widaghaku udu ghujinlasei mejiene.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Ingiekude Yudayade sousan kunla, ulade piile echi. Chenshini kunla ghadane khirei. Xianni kunla chenshide bu oro.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Enezighan udushi faiku udu wo. Jinwun jiere huaisan kielienyi gholughane.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Hhe udude kewosi laisan, gogoghasanlade gou widawo! Zemin jiere zeinan wo, Hudai hokuku ene bexinlai jiere irezho.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Hhela khudogho doura fugune, pse bareidene go gojiade lai echine. Niman kunni udu kurutula niman kun iredene Yelusalenni tai pindaghane."
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 "Hhe shihou kuzhese naran, sara, hodunla bienjizhi zunji uzheghane. Haide lan jiulizhi onghonose zemin jieredu gojiala man jindazhi matugiekui mejie dazho.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Asimanyi lilianla gojioluse duya matui gholune gie kunla ayidene injirene.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Ingiekude Kunnikewon nenli, famanude olien jierese irekui kunla chanlane.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ene shiqin kaishi giese bosizhedene qiorunne qila. Tai shuiku udu chadashiwo."
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Ersa hhelade bilazhi kieliewo, "Ta uhuago mutun, psedu mutunlai uzhe.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Mutun lachen keikui ta uzhese khaluncha orokui mejiene.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Taye niekielien wo. Ta ene shiqinla fashen giesei chanlase Hudai gojia chadashisei mejiene.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Bi tande shuhua kielieye, ene idaini kunla fugutula ene shiqinla man gholune.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Asiman zemin widaliuzhe mii kielien kenjin ulie widane."
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 "Ta jinxin giendu. Pse ta hunnerei daghazhi ochizhi ijiekude, duyani shiqinghala munan giezhi zhugheitai kunzhi giekude hhe udu irene. Hhe shihou irese onghala zhaghasun bareiku niekielien wo, mejie dakude irene.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Hhe udu irekude zemin jiereshiku kunlade man irene.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Ta chan onxian giezhi jinxin giendu. Qingiese ene shiqin irekude holuzhi andadene Kunnikewonni melie bei shidane."
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Ersa niudunie mechide kunlade surughazho. Niexiinie Ganlanshande echizhi souzho.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Bexinla man eqiemagha eqie mechide Ersa jianjisei chenliele irezho.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.