Lucas 13

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ene shihoude danchan kunla BiladoJialili kunlai alasan chusunni hhelai sidagha giesan dunxi dunda huighasan shiqinni Ersade kieliewo.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Ersa asawo, "Ta sumulase ene Jialili kun psedu Jialili kunlase fanjisan zui fugieshi alawu?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Uye. Bi tande kielieye, ta geizhen ulie giese hhela mutun fugune.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Pse hhe Xiloya orondeni lou tairedene 18 gie kunyi daru alawo. Ta sumulase ene kunla Yelusalen kunlase fanjisan zui fugie onu?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Uwo. Bi tande kielieye, ta geizhen ulie giese hhela mutun fugune."
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Ingiedene Ersa pse bilazhi kieliewo, "Nie kun putou yenzide nie uhuago mutun zeilawo. Hhe mutunsene alima ereile irese nieda ereizhi olu dawo.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Ezhanni yenzi sagheisan kunde kieliewo, 'Uzhe, bi ene 3 niende uhuago mutun jierese alima nieda chujieghe dawo. Eneni chizhi daogha, belien oron ezheliezho.'
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Yenzi sagheisan kun kieliewo, 'Ezhan, ene hon nie liui. Bi ene zhouwi turani waikude hhagha teiye.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Khuinashi alima souse sougie, ulie souse chizhi widaghaye.'"
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Hhamuraku udude Ersa huitande kunlade sughazho.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Hhende sheitan heizhi 18 nien nurunne zhidagha dasan nie bierei wine.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Ersa chanla uruzhi ire kieliewo, "Funi, ede chi giensene andawo."
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Ingie hheni jiere ghua khane teise deigo goudazhi bierei Hudai kuaizho.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Huitan gonjisan kun Ersa hhamuraku udude gien goudaghase hokuzhi kunlade kieliewo, "Hhe tawun zhighudu winema, yangiezhi hhamuraku udude goudaghane?"
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Ezhan kieliewo, "Ta ene jiazhon giesan kun, ta hhamuraku udude fughe, enzheghelane khudonse khizheghazhi ulie sulanu?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Ene biereishi Iburaheimuni houdei wo, hhei 18 nien Ibilisi heizhi giedalaghazho, hhamuraku udude andaghase ulie olunu?"
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Ingiesenu fandui giesan kunla nanchan duruzho. Ersa giesan famatu shiqinlai uzhedene kunla man bayasuzho.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Ersa pse kieliezho, "Hudai gojia yanni xianli? Yanghala bilane?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Hoxian nie caizi furei xianli. Kun agizhi echi yenzidene tareise fugiedazhi mutun gholuse chala jiere bunzhula holiene."
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Ersa pse kieliewo, "Hudai gojiai yanghala bilane?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Hoxian kunieghei xianli. Nie bierei agizhi echidene nie deizi ghurunde teizhi man faighazho."
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 ErsaYelusalenni mo jiere echikude kunlai chenshi aghinlade sughazho.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Nie kun asazho, "Ezhan, jiuisan kun choghon woba?" Ersa kunlade kieliewo,
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 "Witan wijiense orokuni xiacha gie. Bi tande kielieye, orone giechen kun olon wo, oro dane.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Giei ezhan wijienni khase ta ghadanese wijienni eghizhi 'Ezhan, bijiende wijienni nieya.' giese hhe 'Bi tai tani dane. Ta khalase iresei bi ulie mejiene.' giezhi kieliene.
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Hhe shihoude ta kieliene, 'Hhe xienzide matan hhantu ochizhi ijienduzho. Pse chi bijienyi geidoude sughazho.'
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Ingiese hhe kieliene, 'Bi tande kielieye, ta khalase iresei bi ulie mejiene. Ta ene huaishi giesan kunla, mase likai gie.'"
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 "Ta Hudai gojiade Iburaheimu, Isaghei, Yagebu, pse hhe xienzhilani man chanlaku shihoude tani toudene ghadane khighase ta shidunne zhouzhi wilane.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Dunnanxibeise kunla irezhi Hudai gojiade xi soune.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Chenlie, khuinashikula melieshilane, melieshikula khuinashilane."
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Zhen ingiekude giedun Falisai kun ire Ersade kieliewo, "Chi enense likai gie, Hherode chini alane giezho."
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 "Ta echidene hhe funieghede kielie, 'Enedu maghashijie bi sheitanlani touzhi gien goudaghane, chinaer mini shiqin barawo.'
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Enedu, maghashi, chinaer bi bixi mone yone, Hudai xienzhini Yelusalense chugo ala dane.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 Yelusalen, Yelusalen, peizhi ireghasan xienzhilai tashidazhi alasan chenshiya. Bi chii kesilani gieduifa muji tigha zhunzhughalane siban doura hhantulaghaku mutun hhantulaghane giese ta duran uwo.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Uzhe, chii gie hontan gholuzhi chade feiliene. Bi chade kielieye, chi 'Ezhanni niereghala iresan kunni doulandu.' giezhi kielietula mii pse chanla dane."
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.