Lucas 12
sce (SCE) vs NTLH
1 Ingiekude jiqien jiwon kun hhantulazhi nieniene taikui xianli. Ersa xien tujiladene kieliewo, "Ta Falisai kunni kunieghei xioxin gie. Hhelashi jiazhon giesan kun wo.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Jizide giesan shiqinlai ulie khizheghakui uwo. Niuighasanlai ulie mejieghakui uwo.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Ta beichazide kieliesan kielienlai kunla ghadane mindamin chenliene. Ta giedera chighinde kieliesei kunla gie jiere fugiede kieliene."
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 "Mini zhanlienla, bi tande kielieye, beyeni aladene pse yama gie dachen hhelase bu ayi.
4 Jesus continuou:
5 Bi tande kiense ayikui mejieghaye, beyeni aladene dozoheide echighaku qienli bichen hhense ayi."
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 "Tawun bunzhui 2 mao baer huinela? Ingieliuzhe Huda hhelai nieda ulie matane.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Tai qiorun jieredu usunniliuzhe toulazhi agizho. Ta bu ayi, ta olon bunzhulase zhunyo wo."
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 "Bi pse tande kielieye, kien kunlai melie mini renjise Kunnikewonye Hudai qienxien melie hhei renjine.
8 Jesus disse ainda:
9 Kien kunlai melie mini ulie renjise bi Hudai qienxien melie hhei ulie renjine.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Kunnikewonni fandui giezhi kieliese roulienema, Shenlinni hu kieliese ulie rouliene.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Kunla tai laizhi huitan, noyen, qienli bareichen kun shida echise ta matugie huida giekui, yan kieliekui munan bu gie.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 Hhe shihou kuse ta yan kieliekuni Shenlin mejieghane."
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Ingiedene olon kunla dundase nie kun Ersade kieliewo, "Loushi, chi gaidemi kieliezhi jiachanyi made ghughazhi ogi gie."
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Ersa kieliewo, "Chi ene kun, mini tande kien noyen danlaghazhi gieni ghughaghane?"
14 Jesus disse:
15 Ingie pse kieliewo, "Ta xioxin giezhi yanyanji tanxin giekulase gholodo. Kunni amin olon baerghala gonxi uwo."
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Pse bilazhi kieliewo, "Nie bayan kunyi ghazhadeni osisan zhonjia gansan no wo.
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 Hhe sumulawo, 'Bi ene zhonjiani khala teine? Teiku oron uwo.'
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Pse bi ene cankune cheidene pse fugiede nie gie, taran dunxilane teiye giezho.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Ingie goyadene made ijin sunjisan olon no wo. Jinien ijieliuzhe bara dane. Ede suibien ijiezhi ochizhi udu daose olune giezho.
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Ingiese Huda hhende kieliewo, 'Chi ene ulie mejiechen kun! Ene xii chi fugu widase dunxilachii kiende feiliene?'"
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Ersa kieliewo. "Jin goyadene boubeini sunjizhi Hudai miende bayan wichen kunshi man intui wo."
21 Jesus concluiu:
22 Ersa tujiladene kieliewo, "Ingiese bi tande kielieye, ta amindene oluzhi yan ijiene, musine giezhi munan bu gie.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Amin ijiekuse zhunyo wo, beye musikuse zhunyo wo.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Ta louwalani uzhe, hhela yama ese tareizho, ese ghurazho, ghuraku canku ye uwoma, Huda qiezhezho. Ta bunzhulase zhunyo uwonu?
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Tani dunda kien zhughe chilakughala aminne niecha fududagha shidane?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Ta intughani ga shiqinyi gie dane, pseshiku shiqinde munan giezhi yangiene?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Ta baihe chizhe matugie osisei nie uzhe, hhela ulie khishilane, bosiye ulie giene. Bi tande kielieye, Sulumane honshan zui henni xienzide musisanla ene nie chizhede ulie kurune.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Ta goude xianxin ulie giechen kunla, banche jieredu osun enedu wine, maghashijie luzide teiliuzhe Huda dou ingiezhi dabalaghazho. Tai qingie ulie gienu?
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Ta ijiezhi ochikude xiahua bu giezhi munan bu gie,
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 enelashi man duyani kunla xiahua giekuni wo. Tande enezighan chaisanlai Adatai mejiene.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Ta Hudai gojiai xiahua gie, ingiese enelai man tande ogine."
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 "Ta kun choghontu kunla, bu ayi. Tai Ada bayasuzhi asiman gojiani tande ogine.
32 Jesus continuou:
33 Ta giededu dunxilane huizhi nanxin kunlade ghughazhi ogi. Goyadene oluzhi ulie qida oluku qienbaoni zhunbei giedene boubeini asiman jiere sunji. Hhende boubeila ulie widane, ghughei ghula dane, ghughei ijie dane.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Tai boubei khalashi zhughetaiye khala wo."
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 "Ta pixiene pixiliezhi zhulane jienjidene goude zhunbei gie.
35 E Jesus disse ainda:
36 Eneshi nie ezhan ghurunse irekuni sagheisan hojila niekielien wo. Ezhan iredene wijienyi eghikure hhantu niewo.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Ezhan irekude zeixin giesan hojilade fuqi wine. Bi tande shuhua kielieye, Ezhan goya wilie gieku jienne musidene hojilani shire jiere soughazhi ushilane.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Hhe banyede iremu, giegherekude irekude hojila ingiezhi giesei uzhese hhe hojilade fuqi wine.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 Ta enei mejie, giei ezhan ghughei yan xienzide irekui mejiese giedene ulie oroghane.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Taye goude zhunbei giendu, ta mejie dakude Kunnikewon irene."
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Beduru kieliewo, "Ezhan, ene bilasan kielienni bijiende kieliewu, dajialade kieliewo?"
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Ezhan kieliewo, "Qinse kienshi kekaotu jienzha giechen gonjia wo? Zhanguijini hhende giededu hojilai, ijiekulani man gonjighasan pushonu?
42 O Senhor respondeu:
43 Zhanguiji irekude hoji ingiezhi giesei chanlase hhe hojide fuqi wine.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Bi tande shuhua kielieye, zhanguiji hhende caichanlane man gonjighane.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Hhe hoji zhughedene sumulazhi mini zhanguiji deigo ulie irene gie, kewon, oqin hojilai eghizhi ijiezhi jiu ochizhi sudose
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 hhe sumula daku udu, mejie daku shihoude zhanguijini iredene hhei sidasunyi qiuizhi kielien ese chenliesan kunlare hhantu faine.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Ene hoji ezhanni isini mejiewoma, zhunbei ese giewo. Zhanguijini kielien mutun ye ese giewo. Ingiese hheni gundude faikuni wo.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Zinie zhanguijini isini mejie dazhi gou ese giesan kunlai gongiende faine. Olon ogisan kunlase olon kerene, choghon ogisan kunlase choghon kerene."
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 "Bi zemin jiere khan teile irewo. Bi sumulase khan ghujighan sidera qiisejiu.
49 Jesus continuou:
50 Made da nie chijia xili giekuni wine. Hhei onchen gietula made yali fugie no wo.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Ta sumulase bi zemin jiere pinnan deilazhi irewo giezhou? Uye, bi tande kielieye, bi tani fandui gieghale irewo.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Enedu khuinase nie giede tawun kun bise ghuran kun ghua kunghala fandui giene, ghua kun ghuran kunghala fandui giene.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Ada kewonghalane fandui giene, kewon adaghalane fandui giene, ana oqinghalane fandui giene, oqin anaghalane fandui giene, ghadunmekie konbiereighalane fandui giene, konbierei ghadunmekieghalane fandui giene."
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Ersa pse olon kunlade kieliewo, "Ta xibangiede olien nie chanlase 'Ghura boune.' giezhi kieliene. Kieliese boune.
54 Jesus disse também ao povo:
55 Nanbangiese kei bosise, 'Khalundane.' giezhi kieliese khalundane.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 Ta ene jiazhon giesan kun, ta qienqi bienjikuni mejiene, ene shihouni fenji dane?"
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 "Ta yale alinie olusei fenji dane?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Chi noyenyi shida echikude mo jiere duitoughalane gouda. Pse hhe chii panjiku noyen shida lai echise panjiku noyen gunnande jiuise gunnan chii bafanzide khane.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Bi chade kielieye, chi 1 fen baerniliuzhe honjizhi ulie qindaghase bafanzise khizhe dane."
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.