João 10
sce (SCE) vs BKJ
1 "Bi tande shuhuajia kielieye, kien ghoni khudonde orokude wijiense ulie orozhi pse khalamase orose hheshi ghughei, qiandao wo.
1 Na verdade, na verdade, eu vos digo: Aquele que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outros caminhos, esse é ladrão e salteador.
2 Wijiense orosan kunshi zhen ghoni adulachen kun wo.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Ghoni adulachen kun irese wijienyi sagheisan kun wijienyi niene, ghonilaye hhei shenqii tanine. Hhe ghonine nierese uruzhi khizheghane.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome, e as conduz para fora.
4 Man uruzhi khizhesenu goyane melie yone. Ghonila hhei shenqii tanise hhei daghane.
4 E, quando ele coloca para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque elas conhecem a sua voz.
5 Ghonila tani daku kunyi ulie daghane. Hhei shenqii ulie mejiese holu widane."
5 E não seguirão um estranho, mas fugirão dele; porque elas não conhecem a voz dos estranhos.
6 Ersa enezighan kielienyi hhelade bilazhi kieliezho. Hhela yan isi bikui dunjire dane.
6 Jesus falava-lhes esta parábola; mas eles não compreendiam as coisas que ele lhes falava.
7 Ingiese Ersa hhelade pse kieliewo, "Bi tande shuhuajia kielieye, bishi ghoni yoku wijien enbene.
7 Então disse-lhes Jesus novamente: Na verdade, na verdade, eu vos digo: Eu sou a porta das ovelhas.
8 Mase melie iresanshi man ghughei, qiandao wo. Ghonila hhelai ese chenliewo.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Bishi wijien wo. Mase tungo giezhi orosanlai jiui shidane, orozhi ire khizhi echise osun ijie shidane.
9 Eu sou a porta; se algum homem entrar por mim, ele será salvo, e entrará e sairá, e achará pastagens.
10 Ghughei irese ghulane, alane, qida olughane. Bi irese ghonilade amin ogine, da fugiede ogine.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 Bishi nie gou ghoni adulachen kun wo. Gou ghoni adulachen kun ghonide oluzhi aminne sheine.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Guisan kunshi zhenzhenji ghoni adulachen pusho. Ghonishi hhenughun pusho. Zhanghei irekui chanlase ghonilai benda jie holu widane. Zhanghei ghonise nie bareise ghonila man sanda widane.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vê o lobo vindo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as apanha, e dispersa as ovelhas.
13 Guisan kun ghonilade zhughe ulie chilane. Ingiese holu widane.
13 O mercenário foge, porque ele é mercenário, e não cuida das ovelhas.
14 Bishi gou ghoni adulachen wo. Bi ghonine tanine, mii ghonilaye mii tanine.
14 Eu sou o bom pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 Eneshi Adami mini taniku, bi Adane tanikughala niekielien wo. Bi ghonidene oluzhi aminne sheine.
15 Assim como o Pai me conhece, também eu conheço o Pai; e eu dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Made ene khudonde wiku ghoni da wine. Hhelaiye bi uduruzhi irene. Hhela mii shenqii sonosudene man hhantulazhi nie adulachen kun gonjine."
16 E eu tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho, e um pastor.
17 "Bi aminne widaghadene pse agizhi irene. Ingiese Adami made orezho.
17 Por isto o meu Pai me ama, porque dou a minha vida para que possa tomá-la novamente.
18 Mii aminyi kiema agizhi echi dane. Bi goyane ogisan wo. Bi aminne bendaku qienli wine. Pse agizhi ireku qienliye wine. Eneshi Adami made ogisan minlin wo."
18 Nenhum homem a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou. Eu tenho poder para a dar, e eu tenho poder para tomá-la novamente. Esse mandamento eu recebi de meu Pai.
19 Yutai kunla ene kieliende pse ghugha keiwo.
19 Houve, pois, novamente uma divisão entre os judeus por causa dessas palavras.
20 Olon kunla kieliezho, "Hhei jiere sheitan khizho, hhe fenjiulizho. Ta dou kielienyini chenliezhou?"
20 E muitos deles diziam: Ele tem demônio e é louco, por que o escutais?
21 Pse iban kunla kieliewo, "Hhei jiere sheitan khise imutu kielien kielie dane. Sheitan sughoi goudagha shidanu?"
21 Outros diziam: Essas palavras não são de quem tem demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?
22 Yelusalende mechii giesan jieqi kuzhewo. Eneshi unchade wo.
22 E celebrava-se em Jerusalém a festa da dedicação, e era inverno.
23 Ersa mechini Sulumane doudoughun yozho.
23 E Jesus caminhava no templo, no pórtico de Salomão.
24 Yutai kunla hhei wiqidene kieliewo, "Chi bijienyi giedoghoncha inxin gieghane? Chi Mexiha enbese mindamin kielie."
24 Então, vindo os judeus o rodearam, e disseram-lhe: Até quando tu irás deixar-nos em dúvida? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Ersa kieliewo, "Bi tande ijin kieliewoma, ta mii xianxin ulie giene. Bi adane niereghala giesan shiqinla made ganzhen beine.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vos tenho dito, e não o credes; as obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testemunham de mim.
26 Ta mii ghoni pusho, ingiese mii xianxin ulie giene.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como eu já vos tenho dito.
27 Mii ghoni mii shenqii chenliene, bi hhelai tanine, hhela mii daghane.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 Bi hhelade chanqiku amin ogine. Hhela ibeizi ulie widane, kiemada mii khase agizhi echi dane.
28 e dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e nenhum homem as arrancará da minha mão.
29 Hhelai made ogisan Adami yanseliuzhe fugie wo. Adaimi khase hhelai kiemada qianlazhi echi dane.
29 Meu Pai, que as deu a mim, é maior do que todos; e nenhum homem pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 Bi Adaghalaneshi nie wo."
30 Eu e o meu Pai somos um.
31 Yutai kunla pse tashii bareidene Ersai eghine giezho.
31 Então, os judeus pegaram outra vez pedras para o apedrejarem.
32 Ersa hhelade kieliewo, "Bi Adane hhendedu gou wiliei giezhi tande uzheghazho. Ta alinie shiqinde mii eghine giezho?"
32 Respondeu-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai eu vos tenho mostrado; por qual dessas obras me apedrejais?
33 Yutai kunla kieliewo, "Gouni giewo giezhi eghine giesan pusho. Chi kufurei fanjizho. Chishi nie kun wo, goyane Huda giezhi kieliene."
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 Ersa kieliewo, "Tai guijinshu jiere tashi huda wo giezhi bi kieliewo giezhi ese huaizhou?
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 Jinwun jieredu kielien nieda ulie widane. Hudai kielienyi jienliesan kunlade huda giezhi kieliewoma,
35 Se ele os chamou de deuses a quem veio a palavra de Deus, e a escritura não pode ser anulada,
36 Adami mii zhiguishighadene duyade peizhi ireghase bi kieliezhi 'Bishi Hudai Kewon wo.' giese ta mii kufurei fanjiwo giezhi kielienu?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Tu blasfemas, porque eu disse: Eu sou filho de Deus?
37 Bi Adane wiliei ulie giese ta mii xianxin bu gie.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não acrediteis em mim.
38 Bi giese ta mii xianxin ulie gieliuzhe bi giesan shiqinlai xianxin gie. Ingiese Adami mii sudoro wo, bi Adane sudoro bikui ta qinchude mejiene."
38 Mas, se as faço, ainda que não creiais em mim, crede nas obras; para que saibais e creiais que o Pai está em mim, e eu, nele.
39 Ingiese hhela Ersai pse bareine giese Ersa hhelai khase anda yolasenu
39 Por isso, eles procuravam novamente prendê-lo; mas ele escapou de suas mãos,
40 Yedanheni pse daozhi Yaheiya melieshida kunlade xili gieghasan hhe oronde echizhi souwo.
40 e retirou-se novamente para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio, e ali ele permaneceu.
41 Olon kunla hhei shida iredene kieliewo, "Yaheiya yama ghudureqi uye giezhoma, hhe ene kunyi zhiizhi kieliesanshi man zhenni wo."
41 E muitos recorriam a ele e diziam: João não fez milagre algum, mas todas as coisas que João falava sobre este homem eram verdadeiras.
42 Ingiedene hhende olon kunla Ersai xianxin giewo.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.