Judas 1

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ersa Mexihani hoji, Yagebuni gaijiu Yuda tande xin huaizho. Tashi Ada Huda orezhi urusan wo, Ersa Mexihade oluzhi baohu giesanla wo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Tande ubali xiiku, pinnan, orekui ologhonni ogi gie!
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Mii orentula, matan hhantu jienliesan jiuiku shiqinni fanmiende bi yenlai tande xin huaiku hende duralazhoma, ede bi sumulase ta xianxin giekune goude bareizhi baohu gie giezhi xin huaizhi fenfulaku biyo wine. Ene xianxin giekushi Huda shentulade 1 huide ogisan wo.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Niezhan kunla tai dunda ghulazhi orozhezho. Enelashi xienlian witu kun wo, hhelai zuini jinjikui eqighanse huaizho. Hhela Hudai nenjienni lon kijiezhi hu giekui gholughazho. Da mai zi niekozi zhanguiji, Ezhan Ersa Mexihai ulie renjine.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ta ene shiqinyi 1 huide man mejiewoma, bi tande pse jilaghaye giezho. Ersa bexinlane Aijise jiuidene khuinashi niezhan xianxin ulie giechen kunlai widaghawo.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Pse goya wizidene ulie beizhi sousan oronsene likai giesan qienxienlani fugie panjiku udu kuzhetula qieshenghala chanqi soziladene zui kharanide khazho.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Pse Sodoma, Emola, zhouwidedu chenshini kunlaye hhela mutun kunlare lon kijiezhi zhenchan wini naduzho. Ingiese hhelai faizhi ibeizi ulie xinieku khande teidene kunlade jingao giezho.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Hhe ghulazhi iresan jia loushilaye niekielien wo. Oruntan zhoujiliedene qienli wine giezho. Beyene zannanshighazho, qienlini yamacha ulie teine, da asiman jieredu famatulai sugiene.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Fugie qienxien Mijialeliuzhe qingiezhi ese giezho. Hhe Ibilisighala Musani fugusan beyede oluzhi jianjindukude sugieku kielienghala hhende zui ese jinjiwo. Zi ezhan chii kheila gie giewo.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Enela goya mejie dasanlane suibiende sugiezho. Sumula daku chushen mutun duranghala giezhi goyane qida olughazho.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Hhelade gou widawo! Hhela Jiabini mode yozho. Balan mutun baerde oluzhi codasande holu orowo. Kela mutun zodui giedene fuguwo.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ezhanni orekui jilazhi hhantulazhi ijiekude hhelashi xi jieredu zannanni wo. Ulie shizhezhi ijiene, zi goyane chudughachen yanbashi wo. Ghura witu olien mutun kei feilie yozho. Baye xienzii alima ulie souku mutunghala niekielien wo. Icha fuguwo, lien genzi xi khizhese liancha fuguwo.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Haini fugie lan mutun goya shizheku momozine xirei khizheghane. Jiujia yoku hodun niekielien wo, zui khara oronni hhelade chanqi jiezho.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Jiushi enezighan kunlai zhiizhi Adanni 7 dai sunzi Idileisi Hudai kielienyi deilazhi ingiezhi melie kieliewo, "Uzhe, ezhan qienwon zhiguitu qienxienlarene iredene
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 kunlai man panjine. Xienlian witu kunla giesan xienlian witu wilielani, pse xienlian witu zui fanjichen kunla Hudai fandui giezhi hu kieliesan kieliende zui jinjine."
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ene kunlade ibeizi kuru dazhi chan boxin kieliene. Yan duralase yan giene. Fugie kielien kieliene. Goya haochudene oluzhi kunlai bajie giene.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Mii orentula, mai Ezhan Ersa Mexihani shitula melieshida kieliesan kielienyi ta jila. Hhela tande ingiezhi kieliezho,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 duya barakude xienlian witu kunla khizhese goya duranghalane suibiende giezhi kunlai uzhezhi xiniene giezho.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Hhe jia loushilashi kunlai danxinraghachen kun wo. Hhelade Shenlin uwo, zinie ganxi beilieku zhughe wo.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Mii orentula, ta zui zhigui xianxin gieku jierene goyalane hendagha. Shenlinyi kouizhi onxian gie.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Huda matande oresanni chan jila. Mai Ezhan Ersa Mexiha ubali xiizhi chanqiku aminni ogikui panji.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Niezhan kunla zhughedene inxin giese ta ubali xii.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Niezhan kunlai khan dundase qianlazhi jiuiku mutun jiui. Pse niezhan kunlade ubali xii. Qingiezhi giekude xioxin gie. Hhelai zuide bu hhantula.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Huda tai baohu giezhi ulie hhengereighane, tai zannannilai man widaghazhi bayasughazhi goyane fama melie beigha shidane.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Mai jiuichen niekozi Hudade mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi kuaiku, wifen, nenli, qienli zui melieshida, ede, pse chanqi izhi wine gie! Amine.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.