Hebreus 8
sce (SCE) vs BKJ
1 Ede kieliesan zhunyonishi matande intu nie zui fugie buwa wine. Hhe asiman jieredu famatu Hudai baozoi borun miende souzho.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ganjin oronde, yeshijiu zhenzhenji zhanfande wilie giezho. Ene zhanfanshi kun daisan pusho, Ezhan daisan wo.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Jien zui fugie buwalashi mure ogizhi sidagha gieghane giezhi danlaghasan wo. Ingiese matanyi ene nie zui fugie buwaye yama ogiku dunxi kerene.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Hhe zemin jiere bise buwa ulie danlakushi guijin mutun sidagha giechen buwala wine.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Enezighan buwala giesan wilieshi asiman jieredu shiqinni yanzi wo, xiujie wo. Musa ganjin zhanfanni daine giekude Huda jingao giezhi kieliesan mutun, "Chi xioxin giezhi yanyanji giekulai bi chade ulade uzheghasan yanzi mutun gie."
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ersa ede genjia zhiguitu wiliei jienliewo. Hheshi genjia gou yenjisanyi dundadu kun wo. Eneshi genjia gou dain jiere jinjisan wo.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ji 1 gie yenjisande yama ese chaizhoshi ji 2 gie yenjisanyi kereku biyo uwo.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Huda hhelai kheilazhi kieliezho,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ene yenjisanshi bi hhelai xienrenlaini khai laizhi
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Hhezighan udu daose
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Jien kunla giebeizi, gaijiuladene
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Bi hhelai codasanyi rouliene.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 "Shini yenjisan" giezhi kieliese melieshiku khuichenrazho. Khuichenrazhi bixindasanla deigo man widane.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.