Hebreus 2

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ingiese matan chenliesan daolini ijinyo genjia goude jilakuni wo. Pse daolise wirulane.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Qienxienlai tungo giezhi kieliesan kielien xiogo wine. Jien zui fanjizhi ese shunjisanlai man gundande faiwo.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Ingiese matan imekie fugie jiuikui yamacha ulie teise matugie faikuse andane? Ene jiuikushi Ezhan xien qinsi kieliesan wo, khuinashi Ezhanse chenliesan kunla matande zhenmin giewo.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Hudaye ghudureqi, fugie shiqin, yanyanji nenlitu shiqinghala, pse duranghalane kunlade ghughazhi ogisan Shenlinni nenjienghala hhantu ganzhen beiwo.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Matan ede kieliesan jianlaiku duyani Huda qienxienlade jiuizhi ese gonjighazhoma,
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 jinwun jieredu nie oronde ganzhen beizhi kieliezho.
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Chi hhei zhanshi jiere qienxienlase boghonidaghawo.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Soyujilai hhei kon doura shunjighawo."
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Matan chanlasanshi qienxienlase zhanshi jiere boghonidasan Ersa wo. Hhe fuguku kui shouidene fama, zhiguitu maghalai zhowo. Hudai nenjienghala jien kunlade oluzhi fuguzhi daozho.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Soyujilashi Hudade oluzhi, Hudai tungo giezhi bisan wo. Hhe olon kesilane famade udurukude shouku giekughala hhelai jiuiku touzi Ersai hulunshighase heshi wo.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Kunlai zhiguishighasan Ersa, pse hhezighan zhiguishisan kunla man nie Adase irezho. Ingiese hhe hhelai gaijiu giezhi uruse shizhekui uwo.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Hhe kieliezho,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Pse kieliezho,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Ingiese kesilade beye biku mutun hhe goyaneye kunni beye gholuzhi fugukui tungo giedene fugukuni qienlii bareisan Ibilisii widaghawo,
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 pse hhezighan fugukuse ayizhi ibeizi hoji danlasan kunlai andaghawo.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Hhe shuhua qienxienlade banman ese giedene Iburaheimuni houdeilade banman giewo.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ingiese hhe gofanmiende gaijiularene xianlitui gholuse indanji wo. Ingiekushi Hudai melie ubali xiichen, shixinji giechen zui fugie buwa gholudene kunlai zuini shuine giezho.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Hhei shouku giekughala shiizhi daozho. Ingiese hhe hhezighan shiisan kunlade banman gie shidane.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.