Hebreus 2

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ingiese matan chenliesan daolini ijinyo genjia goude jilakuni wo. Pse daolise wirulane.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Qienxienlai tungo giezhi kieliesan kielien xiogo wine. Jien zui fanjizhi ese shunjisanlai man gundande faiwo.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Ingiese matan imekie fugie jiuikui yamacha ulie teise matugie faikuse andane? Ene jiuikushi Ezhan xien qinsi kieliesan wo, khuinashi Ezhanse chenliesan kunla matande zhenmin giewo.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Hudaye ghudureqi, fugie shiqin, yanyanji nenlitu shiqinghala, pse duranghalane kunlade ghughazhi ogisan Shenlinni nenjienghala hhantu ganzhen beiwo.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Matan ede kieliesan jianlaiku duyani Huda qienxienlade jiuizhi ese gonjighazhoma,
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 jinwun jieredu nie oronde ganzhen beizhi kieliezho.
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Chi hhei zhanshi jiere qienxienlase boghonidaghawo.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Soyujilai hhei kon doura shunjighawo."
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Matan chanlasanshi qienxienlase zhanshi jiere boghonidasan Ersa wo. Hhe fuguku kui shouidene fama, zhiguitu maghalai zhowo. Hudai nenjienghala jien kunlade oluzhi fuguzhi daozho.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Soyujilashi Hudade oluzhi, Hudai tungo giezhi bisan wo. Hhe olon kesilane famade udurukude shouku giekughala hhelai jiuiku touzi Ersai hulunshighase heshi wo.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Kunlai zhiguishighasan Ersa, pse hhezighan zhiguishisan kunla man nie Adase irezho. Ingiese hhe hhelai gaijiu giezhi uruse shizhekui uwo.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Hhe kieliezho,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Pse kieliezho,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Ingiese kesilade beye biku mutun hhe goyaneye kunni beye gholuzhi fugukui tungo giedene fugukuni qienlii bareisan Ibilisii widaghawo,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 pse hhezighan fugukuse ayizhi ibeizi hoji danlasan kunlai andaghawo.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Hhe shuhua qienxienlade banman ese giedene Iburaheimuni houdeilade banman giewo.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Ingiese hhe gofanmiende gaijiularene xianlitui gholuse indanji wo. Ingiekushi Hudai melie ubali xiichen, shixinji giechen zui fugie buwa gholudene kunlai zuini shuine giezho.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Hhei shouku giekughala shiizhi daozho. Ingiese hhe hhezighan shiisan kunlade banman gie shidane.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.