Hebreus 12

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Olien matai wiqiku mutun matande imegheni ganzhen beisan kun wine. Ingiese yanyanji achan, matai chigharade jiohoro giesan zuini xieidene rennai giezhi matai melie beilasan holukui bisai gieye.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Mai xianxin giekuni kaishi gieghazhi onchen gieghasan Ersani goude uzheye. Hhei melie beilasan bayasukude oluzhi hhe shizijiani kui shouizhi shizheghakui meilade uzhedene Hudai baozoi borun miende souzho.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Ta zuirenla fandui giesei rennai giesan Ersai ta goude sumula. Ingiese ta ulie hhechezhi zhughe ulie widane.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Ta zuighala eghinduzhoma, chusun usuruku chendude ese kuruzho.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Kewosiladene surughazhi kieliesan mutun Huda tande surughazhi kieliesan kielienyi ta matawu? Kieliezho,
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Ezhan oresandene gonjizhi surughane.
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Tai gonjizhi surughakude rennai gie. Huda tai kewonne mutun uzhezho. Alinie kewonde ada gonjizhi ulie surughane?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Kewon danlasanla man gonjizhi surughasei jienliezho. Tande gonjizhi surughasan uwoshi kewon pusho, zagieda wo.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Pse matanyi gonjizhi surughasan beyeni adai matan zunjizho. Matan ruhherni Adai genjia shunjizhi ulie amituranu?
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Beyeni ada zhanshi jiere goyane isighala mai gonjizhi surughazho. Zinie ruhherni Ada mai gonjizhi surughakushi matande haochu ireghazhi hhei zhiguinide guzi beighane giezho.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Jien gonjizhi surughasanlashi danshi ese bayasudene nango giezhoma, khuinashi lienjizhi daosan kunlade pinnantu jiego irene, gundande udu daone.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Ingiese ta lilian witu kha, zholieresan shigharane zhidagha.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Kondene oluzhi moni giezhi zhidagha, ingiese dogholosan shighara ulie banjizhi goudane.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Ta soyuji kunlare heqishizhi zhiguide udu daokui xiacha gie. Zhigui uwoshi kiema Ezhanni chanla dane.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Ta xioxin gie, pse niezhan kunla Hudai nenjiense likai giene, pse du winetu genzi khizhedene tai jiohoro giezhi olon kunlai zannanshighane.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Lon kijiezhi Isao mutun xienlian wizhi gouji idun ijiunide oluzhi fugie kewonni qienlii huine.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ta mejiene. Hhe khuinashi adani onxian giesei jienliene giese adani dain ese giezho. Wilazhi xiahua gieliuzhe adane zhughei khareighaku banfa widazho.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Ta maqi shidaku, khan sidera, olien khi, kharani, honfen kei,
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 laba shenqi, kielien kieliesan shenqitu ulade ese irezho. Hhe shenqii sonosusan kunla pse kielien bu kielie giezhi Hudade xiahua giezho.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Ene ulani shighasanlai yewoiliuzhe tashida ala giesan minlinni hhela danji dazho.
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Chanlasan zhenzhenji ayighase Musaliuzhe, "Bi hende ayizhi pugharazho." giezhi kieliezho.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Ingiezhoma, ta Xiwunshan, chanqiku Hudai chenshide irezho. Hheshijiu asiman jieredu Yelusalen wo, shuzi witu qienxienla bayasuzhi hhantulasan hhende wo.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Ta asiman jiere nierei jilasan fugie kewonlai jiohui, soyujilai panjichen Hudai hhende irezho. Hulunshighasan gou kunni ruhherlai hhende wo.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Ta shini yenjisei dundadu kun Ersai hhende, xireighasan chusunyi hhende irezho. Ene chusun kieliesan Hhabini chusun kieliesanse genjia gou wo.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Ta xioxin giezhi tande kielien kieliesan hhei fandui bu gie. Eqighandei Isilie kunla zemin jiere goyalai jingao giesei fandui giedene zuise anda dazho, asiman jierese matanyi jingao giesei fandui giese matan zuise matugie andane?
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Hhe xienzide hhei shenqi zeminyi gojiolughazho. Ede hhe dain giezhi kieliezho, "Bi pse niefa zeminyi gojiolughazhi asimanyiye gojiolughane."
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Pse niefa giesan ene kielienni isishi gojiolughasanlai, yejiushi zhayaghasanlai noighazhi ulie gojiolusanlai feilieghane giezho.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Ingiese matan ulie gojioluku gojiani jienliese mafan gieye. Xienlian, zunjiku zhugheghala Hudai bayasughazhi beiiye.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Matai Hudashi sidera widaghaku khan wo.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.