Hebreus 11

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xianxin giekushi xiwon giesan shiqinni bawo wo, chanla daku shiqinni ghanghanaghakui wo.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Eneghala Huda eqighanku kunlai renjizho.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Xianxin giekughala matan alanshi Hudai kielienyi tungo giezhi zhayaghasei mejiene. Ingiezhi chanlasanshi chanla dakuse zhayaghasan wo.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Xianxin giekughala Hhabi Hudade sidagha giesan Jiabi giesanse gou wo. Hhei xianxin giekughala Huda mureini jienliezhi Hhabishi gou kun wo giezhi renjiwo. Hhe fuguzhoma, xianxin giekughala edeliuzhe kielien kieliezho.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Xianxin giekughala Idileisii jienlie echise hhe fugukui jingo ese giewo. Kunla hhei ereizhi olu dakushi Huda hhei jienlie echizho. Hhei jienlie echiku melie hhe Hudai bayasughase gou minshenyi jienliewo.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Xianxin gieku wise Hudai bayasugha dane. Hudai melie irechen kun ijinyo Huda winekui xianxin giezhi hhei ereisan kunlade jianli ogikui xianxin giekui wo.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Xianxin giekughala Nuhha chanla dasan shiqinni Huda jingao giese zunjizhi fugie chonni zhunbei giedene giei kunlaini man jiuiwo. Xianxin giekughala Nuhha hhe idai kunlai zuini jinjiwo, goyai Hudai melie gounide sanawo.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Huda Iburaheimui urukude hhe xianxin giekughala minlinyi zunjizhi jianlai caichan gieku oronde khizhewoma, echikude khala echikui ulie mejiene.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Hhe xianxin giekughala dain giesan oronde soukude kunlai oronde souku mutun zhanfande souzho. Niekielienji dain giesei jienliesan Isaghei, Yagebuye qingiezho.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Eneshi hhe Huda jihua giezhi beighasan jichutu chenshii sagheizho.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Xianxin giekughala Sare kewosi laiku nasunse daoliuzhe kewosi laizho. Hhe sumulase hhende dain giesan hhe kekao wo giezho.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Ingiese hoxian nie fugusan kunse houdei oluzhi asiman jieredu hodun, haibienzini shazi mutun shuzi uwo.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Enezighan kunlade man xianxin gieku bizhi fuguwoma, dain giesei jienlie dazho. Gholose dain giesei chanladene bayasuzhi jienliene giezho. Pse goyalane duya jieredu toreichen, zhanshi sousan kun wo giezhi chenren giezho.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Intui kieliechen kunshi minminji goyadene nie gojia ereizho.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Hhela likai giesan oronne sumulazhoshi khareizhi echiku jihui winema,
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 hhela hende xiwon giesanshi nie genjia gou gojia, jiushi asiman jieredu wo. Hhela Hudai Huda giese Huda shizhene ulie giedene hhelade nie chenshini zhunbei giezho.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Xianxin giekughala Iburaheimui Huda shiikude Isagheini khughozhi ogiwo. Dain giesei jienliesan kun goya niekozi kewonneliuzhe khughozhi ogiwo.
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 Ene kewonni kieliese Huda kieliezhi daozho, "Zinie Isagheise olusei chii houdei giezhi urune."
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Hhe sumulase Huda kunni fugusan kun dundase aminne olughane giezho. Hoxian hhe fugusan kun dundase kewonne uduru irewo.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Xianxin giekughala Isaghei jianlaiku shiqinde oluzhi Yagebu, Isaode onxian giewo.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Xianxin giekughala Yagebu fugukude Yusufuni kewonlade nienieji onxian giezhi zhugun tuludene Hudai beiiwo.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Xianxin giekughala Yusufu fugukude Isilie kunla jianlai Aijise khizhekui kieliezhi pse goya yasunyi matui chuli giekui fenfulawo.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Musai oluse ada, anani uzhese nie seighan kewosi wo. Xianxin giekughala honshanni minlinse ese ayizhi ghuran sara niuighawo.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Xianxin giekughala Musa fugiedadene Falaoni oqinde kewon ulie danlane giezho.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Khareidene Hudai bexinlare hhantu shouku gieliuzhe zui dunda zhanshi xianshou ulie giene.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Hhe Mexihade oluzhi uru giesei uzhedan Aijini boubeise gundude uzhezho. Hhe jianlaiku jianlini sagheizho.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Xianxin giekughala hhe honshan hokukuse ese ayizhi Aijise likai giewo. Chanla daku Ezhanyi hoxian chanlaku mutun rennai giezho.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Xianxin giekughala hhe Jiulidaosan Jie, chusun xireighaku kuichenni jinjiwo. Ingiezhi hhe alachen irese Isilie kunlai fugie kewonlai ese alaghazho.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Xianxin giekughala Isilie kunla Hunhaini daokude khosun oron daoku niekielien wo. Aiji kunla qingiezhi shiizhi daokude yenji alawo.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Xianxin giekughala Isilie kunla Yelige chenshini doludu rouise chenqian furawo.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Xianxin giekughala biozi Lahe tewulai goude jienliedene hhezighan ese shunjisan kunlare hhantu ese fuguwo.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 Bi pse yan kieliene? Jijien, Balake, Cansun, Yefuta, Dawude, Samuer, pse xienzhilai shiqinni nienieji kieliese shijie ulie kune.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Xianxin giekughala hhela gojialai hanshiliewo, gundanni giewo, dain giesei jienliewo, shizini amanyi duighawo,
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 fugie khanni tuliekui widaghawo, khudogho renzise holu andawo, zholiennise khidunnii gholuwo, zhan eghikude lihaishiwo, niman kunlai buduilai man eghi tuighawo.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Biereila fugusan dundase aminne olusan giene kunyi jienliewo. Niezhan kunla genjia gou fuhoni jienliene giezhi hende tendun shouizhi andaku duran uwo.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Niezhan kunlai xilun gie, mabienzida, banla, kha,
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 tashida ala, qiroujie ala, khudoghoghala alawo. Ghoni, iman arasunyi zhozhi gochude holu, nanxin duru, heikui shoui, zayala,
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 hontan, ula, dun, nokiende liulan giezho. Ene duya hhelai pei dane.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Enezighan kunla xianxin giekui tungo giezhi gou minshenyi jienliewoma, dain giesei jienlie dawo.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 Eneshi Huda matande genjia gou shiqin zhunbei giezho. Matan uwoshi hhela hulunshi dane.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.