Hebreus 10
sce (SCE) vs ARA
1 Guijinshi jianlai ireku gounii xiujie wo, zhenzhenji yanzi pusho. Ingiese niehonnie niekielienji sidagha giekughala Hudai melie iresan kunlai jiedui hulunshigha dane.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Hulunshigha shidase libai giesan kunlai 1 huide ganjinraghazhi pse lianxinni zui wine giezhi ulie giene. Ingiese sidagha gieku eqighan ulie beinu?
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Ingieliuzhe enezighan sidagha gieku niehonnie kunni zuini jila ireghane.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Jieniu, imanni chusun zuini widagha dane.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Ingiese Mexiha duyade irekude Hudade kieliezho,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Sideraghaku sidagha, shuiku
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Ingiekude bi kieliewo,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Jiere Mexiha kieliezhi "Sidagha gieku, mure, sideraghaku sidagha, shuiku sidaghani chi ese kerezho, xiqiye uwo." giezho. Enezighanshi guijin mutun ogisan wo.
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Ingiedene kieliezho, "Uzhe, bi chii isii giele irezho." Ingiekushi hhe melieshikui widaghazhi khuinashikui chenjighane giezho.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ene isi mutun Ersa Mexiha beyene 1 huide sidagha giezhi matanyi zhiguishighawo.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Jien buwala niudunie beidene wilie giezhi niekielienji sidagha giezhoma, eneghala zuini ibeizi widagha dane.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Zinie Mexiha 1 huide zui shuiku sidagha giezhi chanqi zoin khizheghazho. Ingiedene Hudai borun miende souzhi
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 hhei duitoulai hhei kon doura teitula sagheizho.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Hhe 1 hui sidagha giedene zhiguishisan kunlai chanqi hulunshighawo.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Shenlinye matande ganzhen beizhi kieliezho,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 "Ezhan kieliezho,
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Pse kieliezho,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Enezighan zuini mienliese pse zuide sidagha gieku biyo uwo.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Ingiese gaijiula, matan Ersani chusunyi tungo giezhi fugie danzighala zui zhiguitu oronde oro shidane.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Hhe matande nie shini, amitu moni keighazhi sudorodu menlienzighun daoghawo. Ene sudorodu menlienzishi hhei beye wo.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Matande Hudai giede gonjisan nie famatu buwa wineshi
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 matai doghun lianxinni Ersai chusunghala arughazhi zhughei ganjinraghadene beyeni ganjin usughala waghase matan shixinji zhughe, khidunde xianxin giekughala Hudai melie echiye.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Matande dain giesan hheshi kekaotui wo. Ingiese matan chenren giezhi xiwon giesei ulie gojiolughazhi goude bareiye.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Matan nieniene dahoshen giezhi oreku, gounii giekui sumulaye.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Hhezighan ulie hhantulazhi gon olusan kunlai bu daghadene nieniedene surughazhi kieliezhi hhantulaye. Hhe udu chadashisei mejiese genjia ingiezhi gieye.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Matan zhendaoi mejiekui jienliesenu nanxighan zui fanjise pse shuiku sidagha uwo,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 zinie ayizhi panjiku, pse duitoulai sideraghaku fugie khanni sagheizho.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Musai guijinyi fanjisan kunlai ghua, ghuran kun ganzhen beise ubali ulie xiizhi fugughanema,
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Hudai kewonyi taizhi goyai zhiguishighasan yenjisan chusunyi yamacha ese teizhi nenjienni ogisan Shenlinni uru giesan kunlai, ta nie sumula, hhelai genjia gundude ulie fainu?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 "Bouchoushi bi giekui wo, bi kharulune." Pse, "Ezhan bexinlane panjine." Enei kien kieliesei matan mejiene.
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Chanqiku Hudai khade orose ayine.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Tai eqighandei gon zhouidene jiurezhi olon ku shouizhi rennai giesei sumula.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Niezheifa tai dajialai melie shizheghazhi heizho. Niezheifa qimutu kunnan shouisan kunlare lienshou gholuzho.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Hhezighan khasan kunlade ta ubali xiizho. Tai caichanlai kunla qianlakude ta bayasuzhi shouikushi goyade genjia gouni, chanqiku caichan bikui mejiene.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Ingiese ta fugie danzine bu benda. Intu zhughede fugie jianli ogine.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Ta Hudai isii gie baraghazhi dain giesei jienliene giese rennai gieku biyo wine.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jinwun jiere, "Pse goujicha beise
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Gou kunmi xianxin giekughala amiturane.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Matanshi khuina tuidene widachen kun pusho, xianxin gieku bizhi jiuisan kun wo.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.