Gálatas 6
sce (SCE) vs BKJ
1 Gaijiula, nie kun zui fanjise ta Shenlini kouisan kunla renyitu zhugheghala hhei khareizhi daozhegha. Pse goyane miikui xioxin gie.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ta nieniene achanyi banjizhi danjindu. Ingiezhi giese Mexihani guijinni chengun olughane.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Kun yama pushodene goyane hen wo giese goyane piendazho.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Jien kun goya giesan wilielane jiencha gie, ingiese bayasuku zinie goyade wo, kunlade uwo.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Jien kun goya zherenne goya danji.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Hudai kielienyi surusan kun surughasan kunde goude dunxilai man ogikuni wo.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Goyane bu pienda, Hudai meilade bu uzhe. Kun tareisanshi yan woshi ghurasanshi yan wo.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Zuitu beyene shunjizhi tareise zuitu beyese qida olukui ghurane, Shenlinni shunjizhi tareise Shenlinse chanqiku amin ghurane.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Matan gouni giekude fanqi bu giezhi zhazhen giema, heshitu shihou kuzhese ghurakui wine.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ingiese matande jihui bikude dajialade gouni giekui wo, xianxin giesan nie gie kunlade genjia ingiezhi giekui wo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Uzhe, bi qinsi tande huaisan uru matu fugie wo.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Hhezighan mienzii kuaichen kunla tai biizhi hetoune gieghakushi zinie Mexihani shizijiai yenyin jiere heikuse ayizho.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hhezighan hetoune giesan kunla goyalane guijinni ulie zunjidene tai hetoune gieghakushi tai beyei tungo giezhi goyane kuaine giezho.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Bi zinie matai Ezhan Ersa Mexihani shizijiase chugo psedulai ulie kuaisejiu. Shizijiai tungo giezhi bi fugusan mutun duyare gonxi widazho. Duyaye fugusan mutun mare gonxi widazho.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hetoune gie, ulie gie yama zhunyo uwo. Zhunyonishi shini kun wo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Jien ene daoli mutun giesan kunlade, Hudai Isilie bexinlade Huda pinnan, ubali xiikui ogi gie!
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Enedu khuinase kiemada mii jiohoro bu gie, mii jiere Ersani hou wine.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Gaijiula, mai Ezhan Ersa Mexihani nenjien tai zhughede bisejiu. Amine!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.