Gálatas 5
sce (SCE) vs NAA
1 Mexiha matanyi ziyude oluzhi matanyi andaghawo. Ingiese ta beizhi undanla. Hojini jiaban tai pse kunzhi bu gie gie.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ta chenliendu, bi Baolo tande goude kielieye. Ta hetoude kouise Mexiha tande yama haochu uwo.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Bi pse jien hetoune giesan kunlade jingao gieye. Tande guijinni man zunjiku zheren wine.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ta enezighan guijinni kouizhi gounide sanane giesanla, Mexihaghala gonxi widazhi nenjiense likai giewo.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Bijien Shenlinde kouizhi xianxin giekughala gounide sanakui panjizhi sagheizho.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Mexiha Ersai miende hetoune gie, ulie gie yama zhunyo uwo. Zhunyonishi orekughala khizhesan xianxin gieku wo.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ta izhi giesan gou woma, ede ta zhendaoni shunjikui kien duiwo?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Ingiezhi surughasanshi tai urusan hhe pusho.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Goujinie kunieghe nie duizi ghurunyi faighane.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ta pseshikui ulie sumulakui bi Ezhanyi miende hende xianxin giezhoma, kien tai daolon giese hhei faine.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gaijiula, bi izhigie hetoune giekui chonjizhoshi mii yangiezhi dou heine? Qingiezhoshi shizijia kunni hokurughaku widawo.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Bi xiwon giese tai daolon giesanla goyane atala gie!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gaijiula, tai ziyude uruzhoma, ene ziyuni nefuxin gieku jihui bu gholughadene nieniene oreku zhugheghala ushila.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Soyuji guijin man goyadene mutun giebeidene ore giesan ene nie aman kieliende bouizho.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ta xioxin giezhi nieniene bu zhouzhi bu yenji, pse man widane.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Bi kielieye, ta Shenlinni daghazhi gie, ingiese beyeni nefuxinni ulie giene.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Beyeni nefuxin Shenlinghala zodui giezho, Shenlinye beyeghala zodui giezho. Ene ghuala nieniene zodui giezhi ta duralasan shiqinni ulie gieghane.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Tai Shenlin uduruse guijin doura uwo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Beye giekulai minminji mejiene, lon kijieku, zannanni, hu gieku,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 nigiedai beiiku, fashu shuaiku, chou bareiku, zhenjinduku, henjiku, piqi shuaiku, zinie goyane guiku, danlinraku, danpai gholughaku,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 dubilieku, jiu ochi sudoku, nouiku, pse intu shiqinla wo. Bi eqighanse tande jingao giesan mutun ede pse tande jingao gieye. Enezighan shiqinlani giesan kunla Hudai gojiai jienlie dane.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Shenlinni jiegoshi, oreku, bayasuku, pinnan, rennai, goude gieku, gou zhughe, kekaoni,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 renyi, goyane kunzhi gieku wo. Intu shiqinlai guijin gonji dane.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Mexiha Ersani kunla beyeji nefuxin gieku duranne hhantu shizijia jiere ghadawo.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Matan Shenlinni kouizhi udu daose Shenlinni kouizhi giekuni wo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Matan goyane undude bu uzhezhi nieniene bu hokughazhi nieniene bu dubilieye.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.