Gálatas 5
sce (SCE) vs BKJ
1 Mexiha matanyi ziyude oluzhi matanyi andaghawo. Ingiese ta beizhi undanla. Hojini jiaban tai pse kunzhi bu gie gie.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ta chenliendu, bi Baolo tande goude kielieye. Ta hetoude kouise Mexiha tande yama haochu uwo.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Bi pse jien hetoune giesan kunlade jingao gieye. Tande guijinni man zunjiku zheren wine.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ta enezighan guijinni kouizhi gounide sanane giesanla, Mexihaghala gonxi widazhi nenjiense likai giewo.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Bijien Shenlinde kouizhi xianxin giekughala gounide sanakui panjizhi sagheizho.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Mexiha Ersai miende hetoune gie, ulie gie yama zhunyo uwo. Zhunyonishi orekughala khizhesan xianxin gieku wo.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Ta izhi giesan gou woma, ede ta zhendaoni shunjikui kien duiwo?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Ingiezhi surughasanshi tai urusan hhe pusho.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Goujinie kunieghe nie duizi ghurunyi faighane.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ta pseshikui ulie sumulakui bi Ezhanyi miende hende xianxin giezhoma, kien tai daolon giese hhei faine.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Gaijiula, bi izhigie hetoune giekui chonjizhoshi mii yangiezhi dou heine? Qingiezhoshi shizijia kunni hokurughaku widawo.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Bi xiwon giese tai daolon giesanla goyane atala gie!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Gaijiula, tai ziyude uruzhoma, ene ziyuni nefuxin gieku jihui bu gholughadene nieniene oreku zhugheghala ushila.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Soyuji guijin man goyadene mutun giebeidene ore giesan ene nie aman kieliende bouizho.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ta xioxin giezhi nieniene bu zhouzhi bu yenji, pse man widane.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Bi kielieye, ta Shenlinni daghazhi gie, ingiese beyeni nefuxinni ulie giene.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Beyeni nefuxin Shenlinghala zodui giezho, Shenlinye beyeghala zodui giezho. Ene ghuala nieniene zodui giezhi ta duralasan shiqinni ulie gieghane.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Tai Shenlin uduruse guijin doura uwo.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Beye giekulai minminji mejiene, lon kijieku, zannanni, hu gieku,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 nigiedai beiiku, fashu shuaiku, chou bareiku, zhenjinduku, henjiku, piqi shuaiku, zinie goyane guiku, danlinraku, danpai gholughaku,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 dubilieku, jiu ochi sudoku, nouiku, pse intu shiqinla wo. Bi eqighanse tande jingao giesan mutun ede pse tande jingao gieye. Enezighan shiqinlani giesan kunla Hudai gojiai jienlie dane.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Shenlinni jiegoshi, oreku, bayasuku, pinnan, rennai, goude gieku, gou zhughe, kekaoni,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 renyi, goyane kunzhi gieku wo. Intu shiqinlai guijin gonji dane.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Mexiha Ersani kunla beyeji nefuxin gieku duranne hhantu shizijia jiere ghadawo.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Matan Shenlinni kouizhi udu daose Shenlinni kouizhi giekuni wo.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Matan goyane undude bu uzhezhi nieniene bu hokughazhi nieniene bu dubilieye.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.