Gálatas 3
sce (SCE) vs NTLH
1 Jialataini guazi kunlaya! Kien tai miiwo? Ersa Mexihani shizijia jiere ghadazhi qinchude tai melie beilawo.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Bi tande jianie shiqin asaye, ta Shenlinni jienliesanshi guijinni zunjikughala onu gouxioxini sonosudene xianxin giekughala wo?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Ta Shenlinghala kaishi giedene beyeghala jieshu olughanu? Tashi intu guazi onu?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Ta imeghei shouku giesanshi belienni onu? Bebelieghanji onu?
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Huda tande Shenlinni ogizhi tai dunda nenlitu shiqin giesanshi ta guijinni zunjikughala onu gouxioxini sonosudene xianxin giekughala wo?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Jinwun jiere jilasan mutun, "Iburaheimu Hudai xianxin giedene Huda hhei gounide sanazho."
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ingiese xianxin giesanlashi Iburaheimui houdei bikui ta mejie.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Niman kunlai xianxin giekughala Huda gounide sanakui jinwun jiere melie kieliezho. Ingie eqighanse Iburaheimude gouxioxini chonjizhi kieliezho, "Chii tungo giezhi soyuji minzulade fuqi irene."
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Ingiese xianxin giesan kunla xianxin giesan Iburaheimure hhantu fuqi jienliene.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Guijinni zunjikude kouisan kunla man kharaku doura wo. Jinwun jiere jilasan mutun, "Guijinshu jiere jilasanlai man ulie zunjizhi ulie giesanlai man kharane."
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Guijinni kouizhi kiemai Hudai melie gounide sana daku qinchu wo. Jinwun jiere kieliezho, "Gou kun xianxin giekughala amiturane."
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Guijin xianxin giekughala buxian wo. Jinwun jiere kieliesan mutun, "Guijinni zunjisan kunla guijinni kouizhi amiturane."
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Jien mutun jiere gualasanlai kharane giezhi jinwun jiere jilasan mutun Mexiha matande oluzhi kharakui shouizhi guijinni kharakuse matai shuiwo.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Ingiedene Iburaheimude ogisan fuqi Mexiha Ersai tungo giezhi niman kunlade kuruwo, matan xianxin giekui tungo giezhi dain giesan Shenlinni jienliewo.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Gaijiula, bi nie pinchanku bifanyi kielieye. Kun kielien yenjise kiema widagha daji jiai dane.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Huda Iburaheimu, hhei houdeide dain giekude olon kunyi zhiizhi chii houdeila giezhi ese kieliedene niekozii zhiizhi chii houdei giezho. Hheshi Mexiha wo.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Mii isishi ingiezho. 430 nien daodene iresan guijin melieshida Huda yenjisei widagha dazhi dain giesei widagha dane.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Hudai jiachan guijinse irezhoshi dain giesanse ese irezho, ingieliuzhe Huda Iburaheimude dain giesei tungo giezhi ogizho.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Qinse guijinshi yan wo? Guijinshi Iburaheimude dain giesan houdei iretula zuini mejieghane giezhi jiaisan wo. Guijinshi qienxienlai tungo giezhi dundadu kunyi khai jingo giezhi jinjisan wo.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Dundadu kunshi shonfanmienyi daibio giezhoma, Hudashi nie wo.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Ingiese guijin Hudai dain giesanghala zodui giezhou? Kenjin uye! Amin ireghaku guijinni ogizhoshi kunla hhei tungo giezhi gounide sanawo.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Ingiezhoma, soyuji kunlai zuide qienji jiezho giezhi jinwun jiere kieliezho. Ingiedene Ersa Mexihai xianxin giezhi iresan dainni xianxin giesan kunlade ogizho.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Xianxin gieku iretula matai guijin doura khazhi xianxin gieku xienjizhi khizhetula uzhezho.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Ingiese guijinshi Mexiha iretula mai uduruku loushi wo. Ingiedene xianxin giekughala mai gounide sanaghazho.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Ede xianxin gieku irese matan hhe uduruku loushii doura uwo.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Ta man Mexiha Ersai xianxin giekughala Hudai kewosi gholuwo.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Xilii jienliezhi Mexihare hhantulasan ta man jierene Mexihai musizho.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Ta Mexiha Ersai miende man nie wo. Yutai kun, niman kun, ziyutu kun, hoji, ere kun, eme kunla yama chabie uwo.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Tashi Mexihanughunshi Iburaheimui houdei wo, dain giesanzhe caichanni jienliechen wo.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.