Gálatas 2

sce (SCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 14 nien daodene bi Banabaghala Qidoi uduru pse Yelusalende khireiwo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Bi khireikushi Huda made mejieghazho. Bi hhezighan lindaolai konkonji chujieghedene bi niman kunlade gouxioxi chonjisei kieliezhi minbai olughakushi bi melieshida, ede belien ese holuse giezho.
2 E subi por uma revelação, e lhes expus o evangelho, que prego entre os gentios, e particularmente aos que estavam em estima; para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Mare hhantu echisan Qidoshi Xila kun woma, hhei biizhi hetoune ese gieghazho.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Enei kieliekushi niezhan jia gaijiula ghulazhi orozhedene konkonji Mexiha Ersai miendedu bijienyi ziyui uzhedene bijienyi hoji danlaghane giezho.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Bijien gouxioxini zhendaoi tai dunda beighane giezhi hhelade goujida ese ranjiwo.
5 Aos quais nem ainda por uma hora cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Hhezighan lindao danlasanla bi chonjisan daolide yama ese jiaizho. Hhela eqighandei yan kun bikui made yama zoin uwo, Huda mienzighala ulie uzhene.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Khareidene Huda Bedurude hetoune giesan kunlade gouxioxini chonjiku renwuni ogiku mutun madeye hetoune ese giesan kunlade chonjiku renwui ogisei hhela uzhe khizhewo.
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Bedurui sudoro wilie giezhi hhei hetoune giesan kunlade shitu danlaghasan hhe mii sudoroye wilie giezhi mii niman kunlade shitu danlaghawo.
8 (Porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Jiohuini tuhuade sanasan Yagebu, Jifa, Yaheiya enela Huda made ogisan nenjienyi chenren giedene bi Banabaghalade borun khane ogizhi lienshou gholu, bijien niman kunlai dunda echi, hhela hetoune giesan kunlai dunda echikui tunyi oluwo.
9 E conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que me havia sido dada, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Hhela zinie bijienyi yoqiu giezhi nanxin kunlai jilazhi banman gie giezho. Ene shiqinyi yenlai bi xiacha giezhi giezho.
10 Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Khuinashi JifaAnqiyade irekude ulie giekui giese bi danmien hhei fandui giewo.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Yagebui hhense irechen kunla ese kuzhekude Jifa niman kunlare hhantu ijiezho. Hhela irese ijinyo hetoune gie giesan Yutaini Mexihai xianxin giesan kunlase ayidene tui gholodowo.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando, e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Psedu Yutai kunla hhei daghazhi jiazhon giezho, lien Banabaye shandan giedene hhelai daghazhi jiazhon giezho.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Bi chanlase hhelai giesan gouxioxini zhendaoghala buxianshi dajialai melie Jifade kieliewo, "Chishi nie Yutai kun bidene Yutai kunnughunyi ulie daghadene niman kunnughunyi daghase matugie niman kunlai biizhi Yutai kunnughunyi daghaghane?"
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Matanshi nangha pusho, olusanse Yutai kun enbene.
15 Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios.
16 Kunyi gounide sanakushi guijinni zunjikughala pusho, Ersa Mexihani xianxin giekughala bikui matan mejiene. Matanye Mexiha Ersai xianxin giekushi guijinni zunjikughala pusho, Mexihai xianxin giekughala gounide sanaghaku wo. Kiemada guijinni zunjizhi gounide sanasei uwo.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pelas obras da lei; porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Matan Mexihai tungo giezhi gounide sanaghane giedene goyaneye zuiren gholuse Mexihashi mai zui fanjighachen onu? Kenjin pusho!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Bi cheisanne pse erchan giese goyaneshi zuiren bikui zhenmin giewo.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Bi guijinni tungo giezhi guijinse fugudene Hudade amiturawo.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Bi Mexihaghalai hhantu shizijia jiere ijin ghadawo. Ede amiturasanshi bi pusho, Mexiha mii sudoro amiturazho. Bi beye jiere amiturasanshi made orezhi made oluzhi goyane sheisan Hudai kewonni xianxin giesanghala amiturazho.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Bi Hudai nenjienyi ulie widaghane. Guijinni tungo giezhi gundanni irezhoshi Mexiha belien duya ijiewo.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.