Gálatas 2
sce (SCE) vs ARIB
1 14 nien daodene bi Banabaghala Qidoi uduru pse Yelusalende khireiwo.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 Bi khireikushi Huda made mejieghazho. Bi hhezighan lindaolai konkonji chujieghedene bi niman kunlade gouxioxi chonjisei kieliezhi minbai olughakushi bi melieshida, ede belien ese holuse giezho.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 Mare hhantu echisan Qidoshi Xila kun woma, hhei biizhi hetoune ese gieghazho.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Enei kieliekushi niezhan jia gaijiula ghulazhi orozhedene konkonji Mexiha Ersai miendedu bijienyi ziyui uzhedene bijienyi hoji danlaghane giezho.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 Bijien gouxioxini zhendaoi tai dunda beighane giezhi hhelade goujida ese ranjiwo.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Hhezighan lindao danlasanla bi chonjisan daolide yama ese jiaizho. Hhela eqighandei yan kun bikui made yama zoin uwo, Huda mienzighala ulie uzhene.
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 Khareidene Huda Bedurude hetoune giesan kunlade gouxioxini chonjiku renwuni ogiku mutun madeye hetoune ese giesan kunlade chonjiku renwui ogisei hhela uzhe khizhewo.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Bedurui sudoro wilie giezhi hhei hetoune giesan kunlade shitu danlaghasan hhe mii sudoroye wilie giezhi mii niman kunlade shitu danlaghawo.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 Jiohuini tuhuade sanasan Yagebu, Jifa, Yaheiya enela Huda made ogisan nenjienyi chenren giedene bi Banabaghalade borun khane ogizhi lienshou gholu, bijien niman kunlai dunda echi, hhela hetoune giesan kunlai dunda echikui tunyi oluwo.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Hhela zinie bijienyi yoqiu giezhi nanxin kunlai jilazhi banman gie giezho. Ene shiqinyi yenlai bi xiacha giezhi giezho.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 Khuinashi JifaAnqiyade irekude ulie giekui giese bi danmien hhei fandui giewo.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Yagebui hhense irechen kunla ese kuzhekude Jifa niman kunlare hhantu ijiezho. Hhela irese ijinyo hetoune gie giesan Yutaini Mexihai xianxin giesan kunlase ayidene tui gholodowo.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Psedu Yutai kunla hhei daghazhi jiazhon giezho, lien Banabaye shandan giedene hhelai daghazhi jiazhon giezho.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Bi chanlase hhelai giesan gouxioxini zhendaoghala buxianshi dajialai melie Jifade kieliewo, "Chishi nie Yutai kun bidene Yutai kunnughunyi ulie daghadene niman kunnughunyi daghase matugie niman kunlai biizhi Yutai kunnughunyi daghaghane?"
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Matanshi nangha pusho, olusanse Yutai kun enbene.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Kunyi gounide sanakushi guijinni zunjikughala pusho, Ersa Mexihani xianxin giekughala bikui matan mejiene. Matanye Mexiha Ersai xianxin giekushi guijinni zunjikughala pusho, Mexihai xianxin giekughala gounide sanaghaku wo. Kiemada guijinni zunjizhi gounide sanasei uwo.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Matan Mexihai tungo giezhi gounide sanaghane giedene goyaneye zuiren gholuse Mexihashi mai zui fanjighachen onu? Kenjin pusho!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Bi cheisanne pse erchan giese goyaneshi zuiren bikui zhenmin giewo.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Bi guijinni tungo giezhi guijinse fugudene Hudade amiturawo.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Bi Mexihaghalai hhantu shizijia jiere ijin ghadawo. Ede amiturasanshi bi pusho, Mexiha mii sudoro amiturazho. Bi beye jiere amiturasanshi made orezhi made oluzhi goyane sheisan Hudai kewonni xianxin giesanghala amiturazho.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Bi Hudai nenjienyi ulie widaghane. Guijinni tungo giezhi gundanni irezhoshi Mexiha belien duya ijiewo.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.