Efésios 6

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kewosila, Ezhanyi miende ada ananughunne chenlie. Eneshi indanji wo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Adala, kesilane ho bu kughadene Ezhanni gonjiku banfa, pse sughakughala lai.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Hojila, Mexihanughunyi chenlieku mutun ayi pugharaku zhugheghala shixinji duyai ezhannughunne chenlie.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Zinie kunlai bayasughane giezhi kunlai melie bu gie. Khareidene Mexihade hoji danlazhi zhughesene Hudai isii zunji.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Kunni ushilaku mutun bu giedene Ezhanne ushilaku mutun bayasuzhi gie.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Bugon hoji danlasan, ziyutu kun, Ezhan jien kun giesan gou shiqinde jianli ogikui ta jila.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ezhanla, hojiladeneye ingiezhi giezhi hhelai pse bu ayigha. Ta hhelade asiman jiere niekozi Ezhan bikui jila. Hhe kunlade pienxin ulie giene.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Zuihoude kielieye, ta Ezhanyi miende hhei fugie liliande kouizhi khiduzhe.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese Ibilisini piendakui duii shidane.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Matan kunlare ese eghinduzho. Gonjisan, qienli bareisan, ene khara duyani lilian, asiman jieredu doghun ruhherlare eghinduzho.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ingiese zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese ta ene doghun duyade duitoulai duizhi eghindu baludene bei shidane.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Bei undanlazhi nurundene zhendaoni pixilie, gundannii zhughei baohu gieku majia danlaghazhi musi,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 heqishighaku gouxioxini heini chan zhunbei giedene kon jiere musi.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Enense chugo pse xianxin giekuni baohu gieku banba danlaghazhi barei. Ingiese Ibilisini khantu gunjienlai man xiniegha shidane.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jiuikui toukui danlaghazhi zho. Shenlinni boujienyi barei, eneshi Hudai kielien wo.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Yan shihoudeliuzhe Shenlinde kouizhi olon onxian giezhi xiahua gie. Enende oluzhi jinxin giezhi chan zhazhen giezhi soyuji shentulade xiahua gie.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Madeye oluzhi onxian gie. Bi kieliekude Huda made heshini kielien ogizhi fugie danzighala gouxioxii mimii jianjizhi minbai olugha gie.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ene gouxioxide oluzhi mii sozilawoma, bishi Hudai daibio enbene. Bi indan kieliekui danzine fugiedaghazhi jianjigha giezhi onxian gie.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Mii qinkon, bi yan giesanlai Tuijigu man tande mejieghane. Hheshi nie oresan gaijiu wo, Ezhande oluzhi shixinji giesan wiliechi wo.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Bi zhomen hhei tai hhende peizhi echighakushi bijienyi qinkonyi tande mejieghazhi tai zhughei nanranshighane giezho.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha pinnan, oreku, xianxin giekui gaijiulade ogi gie.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ulie bienjiku zhugheghala mai Ezhan Ersa Mexihade oresan soyuji kunlade man nenjien ogi gie!
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.