Efésios 6

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kewosila, Ezhanyi miende ada ananughunne chenlie. Eneshi indanji wo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Adala, kesilane ho bu kughadene Ezhanni gonjiku banfa, pse sughakughala lai.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Hojila, Mexihanughunyi chenlieku mutun ayi pugharaku zhugheghala shixinji duyai ezhannughunne chenlie.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Zinie kunlai bayasughane giezhi kunlai melie bu gie. Khareidene Mexihade hoji danlazhi zhughesene Hudai isii zunji.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Kunni ushilaku mutun bu giedene Ezhanne ushilaku mutun bayasuzhi gie.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Bugon hoji danlasan, ziyutu kun, Ezhan jien kun giesan gou shiqinde jianli ogikui ta jila.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Ezhanla, hojiladeneye ingiezhi giezhi hhelai pse bu ayigha. Ta hhelade asiman jiere niekozi Ezhan bikui jila. Hhe kunlade pienxin ulie giene.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Zuihoude kielieye, ta Ezhanyi miende hhei fugie liliande kouizhi khiduzhe.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese Ibilisini piendakui duii shidane.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Matan kunlare ese eghinduzho. Gonjisan, qienli bareisan, ene khara duyani lilian, asiman jieredu doghun ruhherlare eghinduzho.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Ingiese zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese ta ene doghun duyade duitoulai duizhi eghindu baludene bei shidane.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Bei undanlazhi nurundene zhendaoni pixilie, gundannii zhughei baohu gieku majia danlaghazhi musi,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 heqishighaku gouxioxini heini chan zhunbei giedene kon jiere musi.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Enense chugo pse xianxin giekuni baohu gieku banba danlaghazhi barei. Ingiese Ibilisini khantu gunjienlai man xiniegha shidane.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Jiuikui toukui danlaghazhi zho. Shenlinni boujienyi barei, eneshi Hudai kielien wo.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yan shihoudeliuzhe Shenlinde kouizhi olon onxian giezhi xiahua gie. Enende oluzhi jinxin giezhi chan zhazhen giezhi soyuji shentulade xiahua gie.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Madeye oluzhi onxian gie. Bi kieliekude Huda made heshini kielien ogizhi fugie danzighala gouxioxii mimii jianjizhi minbai olugha gie.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ene gouxioxide oluzhi mii sozilawoma, bishi Hudai daibio enbene. Bi indan kieliekui danzine fugiedaghazhi jianjigha giezhi onxian gie.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Mii qinkon, bi yan giesanlai Tuijigu man tande mejieghane. Hheshi nie oresan gaijiu wo, Ezhande oluzhi shixinji giesan wiliechi wo.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Bi zhomen hhei tai hhende peizhi echighakushi bijienyi qinkonyi tande mejieghazhi tai zhughei nanranshighane giezho.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha pinnan, oreku, xianxin giekui gaijiulade ogi gie.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ulie bienjiku zhugheghala mai Ezhan Ersa Mexihade oresan soyuji kunlade man nenjien ogi gie!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.