Efésios 6
sce (SCE) vs NVI
1 Kewosila, Ezhanyi miende ada ananughunne chenlie. Eneshi indanji wo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Adala, kesilane ho bu kughadene Ezhanni gonjiku banfa, pse sughakughala lai.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Hojila, Mexihanughunyi chenlieku mutun ayi pugharaku zhugheghala shixinji duyai ezhannughunne chenlie.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Zinie kunlai bayasughane giezhi kunlai melie bu gie. Khareidene Mexihade hoji danlazhi zhughesene Hudai isii zunji.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kunni ushilaku mutun bu giedene Ezhanne ushilaku mutun bayasuzhi gie.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Bugon hoji danlasan, ziyutu kun, Ezhan jien kun giesan gou shiqinde jianli ogikui ta jila.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ezhanla, hojiladeneye ingiezhi giezhi hhelai pse bu ayigha. Ta hhelade asiman jiere niekozi Ezhan bikui jila. Hhe kunlade pienxin ulie giene.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Zuihoude kielieye, ta Ezhanyi miende hhei fugie liliande kouizhi khiduzhe.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese Ibilisini piendakui duii shidane.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Matan kunlare ese eghinduzho. Gonjisan, qienli bareisan, ene khara duyani lilian, asiman jieredu doghun ruhherlare eghinduzho.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ingiese zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese ta ene doghun duyade duitoulai duizhi eghindu baludene bei shidane.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Bei undanlazhi nurundene zhendaoni pixilie, gundannii zhughei baohu gieku majia danlaghazhi musi,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 heqishighaku gouxioxini heini chan zhunbei giedene kon jiere musi.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Enense chugo pse xianxin giekuni baohu gieku banba danlaghazhi barei. Ingiese Ibilisini khantu gunjienlai man xiniegha shidane.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Jiuikui toukui danlaghazhi zho. Shenlinni boujienyi barei, eneshi Hudai kielien wo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yan shihoudeliuzhe Shenlinde kouizhi olon onxian giezhi xiahua gie. Enende oluzhi jinxin giezhi chan zhazhen giezhi soyuji shentulade xiahua gie.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Madeye oluzhi onxian gie. Bi kieliekude Huda made heshini kielien ogizhi fugie danzighala gouxioxii mimii jianjizhi minbai olugha gie.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ene gouxioxide oluzhi mii sozilawoma, bishi Hudai daibio enbene. Bi indan kieliekui danzine fugiedaghazhi jianjigha giezhi onxian gie.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Mii qinkon, bi yan giesanlai Tuijigu man tande mejieghane. Hheshi nie oresan gaijiu wo, Ezhande oluzhi shixinji giesan wiliechi wo.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Bi zhomen hhei tai hhende peizhi echighakushi bijienyi qinkonyi tande mejieghazhi tai zhughei nanranshighane giezho.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha pinnan, oreku, xianxin giekui gaijiulade ogi gie.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ulie bienjiku zhugheghala mai Ezhan Ersa Mexihade oresan soyuji kunlade man nenjien ogi gie!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.