Efésios 6
sce (SCE) vs ARA
1 Kewosila, Ezhanyi miende ada ananughunne chenlie. Eneshi indanji wo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Adala, kesilane ho bu kughadene Ezhanni gonjiku banfa, pse sughakughala lai.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Hojila, Mexihanughunyi chenlieku mutun ayi pugharaku zhugheghala shixinji duyai ezhannughunne chenlie.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Zinie kunlai bayasughane giezhi kunlai melie bu gie. Khareidene Mexihade hoji danlazhi zhughesene Hudai isii zunji.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Kunni ushilaku mutun bu giedene Ezhanne ushilaku mutun bayasuzhi gie.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Bugon hoji danlasan, ziyutu kun, Ezhan jien kun giesan gou shiqinde jianli ogikui ta jila.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ezhanla, hojiladeneye ingiezhi giezhi hhelai pse bu ayigha. Ta hhelade asiman jiere niekozi Ezhan bikui jila. Hhe kunlade pienxin ulie giene.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Zuihoude kielieye, ta Ezhanyi miende hhei fugie liliande kouizhi khiduzhe.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese Ibilisini piendakui duii shidane.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Matan kunlare ese eghinduzho. Gonjisan, qienli bareisan, ene khara duyani lilian, asiman jieredu doghun ruhherlare eghinduzho.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ingiese zhan eghikude baohu gieku Hudai 1 tao jienni musi. Ingiese ta ene doghun duyade duitoulai duizhi eghindu baludene bei shidane.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Bei undanlazhi nurundene zhendaoni pixilie, gundannii zhughei baohu gieku majia danlaghazhi musi,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 heqishighaku gouxioxini heini chan zhunbei giedene kon jiere musi.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Enense chugo pse xianxin giekuni baohu gieku banba danlaghazhi barei. Ingiese Ibilisini khantu gunjienlai man xiniegha shidane.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jiuikui toukui danlaghazhi zho. Shenlinni boujienyi barei, eneshi Hudai kielien wo.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yan shihoudeliuzhe Shenlinde kouizhi olon onxian giezhi xiahua gie. Enende oluzhi jinxin giezhi chan zhazhen giezhi soyuji shentulade xiahua gie.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Madeye oluzhi onxian gie. Bi kieliekude Huda made heshini kielien ogizhi fugie danzighala gouxioxii mimii jianjizhi minbai olugha gie.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ene gouxioxide oluzhi mii sozilawoma, bishi Hudai daibio enbene. Bi indan kieliekui danzine fugiedaghazhi jianjigha giezhi onxian gie.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Mii qinkon, bi yan giesanlai Tuijigu man tande mejieghane. Hheshi nie oresan gaijiu wo, Ezhande oluzhi shixinji giesan wiliechi wo.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Bi zhomen hhei tai hhende peizhi echighakushi bijienyi qinkonyi tande mejieghazhi tai zhughei nanranshighane giezho.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha pinnan, oreku, xianxin giekui gaijiulade ogi gie.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ulie bienjiku zhugheghala mai Ezhan Ersa Mexihade oresan soyuji kunlade man nenjien ogi gie!
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.