Efésios 4

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ingiese Ezhande oluzhi bafanzi sousan bi tai sidaghaye, ta yan giese zhao Huda tai urusan mutun gie.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Yandeliuzhe goyane meilade uzhezhi renyide gie. Rennai giezhi oreku zhugheghala nieniedene ranji.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Heqighala nieniene lienjizhi Shenlin tonjie gieghasanni xiacha giezhi barei.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tai urukude nie xiwonde urusan mutun nie beye, nie Shenlin,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 nie Ezhan, nie xianxin gieku, nie xili gieku,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 nie Huda wo. Hheshi soyujilai ada wo, soyujilai jiere soyujilai dunda soyujilai sudoro wo.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Matan jien kunde Mexiha ghughazhi ogisan nenli wine.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Ingiese jinwun jiere kieliezho,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Hhe khireiwo giezhi ene kielienshi yan isi wo? Hhe xien doura, jiushi zemin jiere bouzhesan pushonu?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Bouzhesan hheshi zui undu asimande khireisan Hhe wo. Ingiezhi giekushi soyujilai hulunshighane giezho.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kun dunda niezhanlade shitu, xienzhi, gouxioxi chonjichen, mushi, loushi danlaku nenlini ogisanshi Mexiha wo.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Ingiezhi giekushi Mexihani wiliede oluzhi shentulai goude zhunbei gieghadene Mexihani beyeni hendaghane giezho.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Izhi ingiezhi giezhi matan dajiala Hudai kewonyi xianxin giezhi taniku jiere nie gholudene fugiedazhi Mexihani hulunnide daine.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ingiese matan pse kewosi ulie danlazhi kunlai doghun muji, piendaku guijijighala yanyanji xiejioni inxianyi shouizhi eneman, hheman ulie gojioludene
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 oreku zhugheghala shuhua kieliezhi go fanmiende touzi danlasan Mexiha mutun hendane.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Mexihai kouizhi nie beyei sidasunla man chigharade lienjizho. Go iyanzi zoinlane khizheghazhi nie beyeni oreku dunda fugiedazhi hendaghazho.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ingiese bi enei Ezhanni miende tande khidunde kielieye. Pse niman kunla mutun qingiezhi udu bu dao. Hhelai sumuladan yama oronde uwo,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 zhugheni kharalazho. Hhela yama ulie mejiezhi zhughene khiduzheghase Huda ogisan aminse danlinrazho.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Hhela shizhekui mejie dazhi hu giedene nefuxinghala yanyanji zannanni giene.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ta Mexihase surusanshi intui pusho.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Zhendao Ersai sudoro wo. Ta Ersa Mexihani chenliezhi hhense suruse
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 khuichen kunni teizhi eqighanku xigonlai widagha. Eneshi nefuxin miidene qida olusan wo.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ta zhughe, sumulakune shinishighazhi
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Hudai yanzi mutun zhenzhenji gundan, ganjinde zhayaghasan shini kunni musi.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Ingiese ta pse ghudan bu kielie. Jien kun kunlade shuhua kielie. Matanshi nie beye jieredu iyanzi wo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Hokuse zui bu fanji, hokuzhi naran bu puda.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Pse Ibiliside jihui ogine.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ghulachenla pse bu ghula. Goyade iresei nanxin kunlade ghughazhi ogine giezhi qinsi zhendande wilie gie.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Zannan kielienni nie amanda bu khizheghazhi heshide kunlade banjiku kielien kielie. Ingiese chenliesan kunde haochu wine.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Hudai Shenlinni yuchou bu giegha. Hhe shuiku udude oluzhi tai jiere hhei zhanzii taizho.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Yanyanji henjiku, piqi shuaiku, hokuku, nouiku, kufurei fanjiku, pse mouxiennilai man tai dundase widagha.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Huda Mexihai miende tai rouliesan mutun taye renyitu zhugheghala ubali xiizhi nieniene roulie.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.