Efésios 4
sce (SCE) vs NAA
1 Ingiese Ezhande oluzhi bafanzi sousan bi tai sidaghaye, ta yan giese zhao Huda tai urusan mutun gie.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Yandeliuzhe goyane meilade uzhezhi renyide gie. Rennai giezhi oreku zhugheghala nieniedene ranji.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Heqighala nieniene lienjizhi Shenlin tonjie gieghasanni xiacha giezhi barei.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tai urukude nie xiwonde urusan mutun nie beye, nie Shenlin,
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 nie Ezhan, nie xianxin gieku, nie xili gieku,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 nie Huda wo. Hheshi soyujilai ada wo, soyujilai jiere soyujilai dunda soyujilai sudoro wo.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Matan jien kunde Mexiha ghughazhi ogisan nenli wine.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ingiese jinwun jiere kieliezho,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Hhe khireiwo giezhi ene kielienshi yan isi wo? Hhe xien doura, jiushi zemin jiere bouzhesan pushonu?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Bouzhesan hheshi zui undu asimande khireisan Hhe wo. Ingiezhi giekushi soyujilai hulunshighane giezho.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kun dunda niezhanlade shitu, xienzhi, gouxioxi chonjichen, mushi, loushi danlaku nenlini ogisanshi Mexiha wo.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ingiezhi giekushi Mexihani wiliede oluzhi shentulai goude zhunbei gieghadene Mexihani beyeni hendaghane giezho.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Izhi ingiezhi giezhi matan dajiala Hudai kewonyi xianxin giezhi taniku jiere nie gholudene fugiedazhi Mexihani hulunnide daine.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ingiese matan pse kewosi ulie danlazhi kunlai doghun muji, piendaku guijijighala yanyanji xiejioni inxianyi shouizhi eneman, hheman ulie gojioludene
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 oreku zhugheghala shuhua kieliezhi go fanmiende touzi danlasan Mexiha mutun hendane.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Mexihai kouizhi nie beyei sidasunla man chigharade lienjizho. Go iyanzi zoinlane khizheghazhi nie beyeni oreku dunda fugiedazhi hendaghazho.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ingiese bi enei Ezhanni miende tande khidunde kielieye. Pse niman kunla mutun qingiezhi udu bu dao. Hhelai sumuladan yama oronde uwo,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 zhugheni kharalazho. Hhela yama ulie mejiezhi zhughene khiduzheghase Huda ogisan aminse danlinrazho.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Hhela shizhekui mejie dazhi hu giedene nefuxinghala yanyanji zannanni giene.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Ta Mexihase surusanshi intui pusho.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Zhendao Ersai sudoro wo. Ta Ersa Mexihani chenliezhi hhense suruse
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 khuichen kunni teizhi eqighanku xigonlai widagha. Eneshi nefuxin miidene qida olusan wo.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ta zhughe, sumulakune shinishighazhi
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Hudai yanzi mutun zhenzhenji gundan, ganjinde zhayaghasan shini kunni musi.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ingiese ta pse ghudan bu kielie. Jien kun kunlade shuhua kielie. Matanshi nie beye jieredu iyanzi wo.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Hokuse zui bu fanji, hokuzhi naran bu puda.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Pse Ibiliside jihui ogine.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Ghulachenla pse bu ghula. Goyade iresei nanxin kunlade ghughazhi ogine giezhi qinsi zhendande wilie gie.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Zannan kielienni nie amanda bu khizheghazhi heshide kunlade banjiku kielien kielie. Ingiese chenliesan kunde haochu wine.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Hudai Shenlinni yuchou bu giegha. Hhe shuiku udude oluzhi tai jiere hhei zhanzii taizho.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Yanyanji henjiku, piqi shuaiku, hokuku, nouiku, kufurei fanjiku, pse mouxiennilai man tai dundase widagha.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Huda Mexihai miende tai rouliesan mutun taye renyitu zhugheghala ubali xiizhi nieniene roulie.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.