Efésios 3

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ingiese Mexiha Ersai yenyinghala ta niman kunlade oluzhi bafanzi sousan bi Baolo tande oluzhi onxian giezho.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Huda tande oluzhi nenjienghalane made nie tebieji renwu ogisei ta kenjin chenliezhi daozho.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Huda mimii made qinsi mejieghawo. Enei bi eqighandei jiendanghan huaizhi daozho.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ta onshise bi Mexihani mimii dunjiresanyi mejiene.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ene mimii isii Huda ede Shenlinyi tungo giezhi zhiguitu shitu, xienzhiladene mejieghasan mutun eqighanku xienzidedu kunde ese mejieghazho.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ene mimishi niman kunla gouxioxii tungo giezhi Mexiha Ersai miende hhantu caichanyi jienliechen danlazhi nie beyeni iyanzi gholuzhi hhantu Huda dain giesanyi jienliene.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Hudai nenjienghala bi gouxioxide hoji danlazho. Huda nenlighalane made ene nenlini ogizho.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Shentulai dundadu zui ganise da gajitu made Huda nenjien ogizhi Mexihani mejiezhi baragha daku olonnii niman kunlade chonji giezho.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Pse soyujilai zhayaghasan Hudai sudoro eqighanse izhi niuighasan mimitu jihuai olon kunlade man minbai olugha giezho.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ingiekushi ede jiohuii tungo giezhi asiman jiere gonjisan, qienli bareisanlade Hudai yanyanji aghelilai mejieghane giezho.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Eneshi mai Ezhan Mexiha Ersai tungo giezhi gholusan Hudai chanqiku jihua wo.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Matan Mexiha Ersai sudoro hhei xianxin giezhi danzine fugiedaghazhi ulie inxin giedene Hudai melie echine.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ingiese bi tai xiahua gieye, bi tande oluzhi shouku giewo giezhi yuchou bu gie. Eneshi tai kuaikui wo.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ingiese bi Adai melie xiutuliezhi onxian giezho.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Hheshi asiman, zemin jieredu soyuji jiawulade man niere ogisan wo.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Hhe zhao goya olon fama, Shenlinne tungo giezhi tai sudorodu xianxin gieku zhugheni lilianghala khiduzhegha gie.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Xianxin giekughala Mexiha tai zhughede souzhi tai oreku dunda genzi bareighazhi undanlagha gie.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Ingie tande nenli bizhi soyuji shentulare Mexihani oreku matu aghui, fudu, undu, gun bikui goude mejieghadene
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 hhei oreku kunni sumulakuse daosanyi tande mejieghazhi Hudai hulunshighakughala tai hulunshigha gie.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Nenlini matanyi dunda ochirazhi matan xiahua giezhi sumulasanse pse olon chenjighasan Hudade
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 jiohui, Mexiha Ersai tungo giezhi zuzubeibei chanqi izhi kuaikui ogi. Amine!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.