Efésios 3

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ingiese Mexiha Ersai yenyinghala ta niman kunlade oluzhi bafanzi sousan bi Baolo tande oluzhi onxian giezho.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Huda tande oluzhi nenjienghalane made nie tebieji renwu ogisei ta kenjin chenliezhi daozho.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Huda mimii made qinsi mejieghawo. Enei bi eqighandei jiendanghan huaizhi daozho.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ta onshise bi Mexihani mimii dunjiresanyi mejiene.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ene mimii isii Huda ede Shenlinyi tungo giezhi zhiguitu shitu, xienzhiladene mejieghasan mutun eqighanku xienzidedu kunde ese mejieghazho.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ene mimishi niman kunla gouxioxii tungo giezhi Mexiha Ersai miende hhantu caichanyi jienliechen danlazhi nie beyeni iyanzi gholuzhi hhantu Huda dain giesanyi jienliene.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Hudai nenjienghala bi gouxioxide hoji danlazho. Huda nenlighalane made ene nenlini ogizho.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Shentulai dundadu zui ganise da gajitu made Huda nenjien ogizhi Mexihani mejiezhi baragha daku olonnii niman kunlade chonji giezho.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Pse soyujilai zhayaghasan Hudai sudoro eqighanse izhi niuighasan mimitu jihuai olon kunlade man minbai olugha giezho.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ingiekushi ede jiohuii tungo giezhi asiman jiere gonjisan, qienli bareisanlade Hudai yanyanji aghelilai mejieghane giezho.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Eneshi mai Ezhan Mexiha Ersai tungo giezhi gholusan Hudai chanqiku jihua wo.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Matan Mexiha Ersai sudoro hhei xianxin giezhi danzine fugiedaghazhi ulie inxin giedene Hudai melie echine.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ingiese bi tai xiahua gieye, bi tande oluzhi shouku giewo giezhi yuchou bu gie. Eneshi tai kuaikui wo.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ingiese bi Adai melie xiutuliezhi onxian giezho.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Hheshi asiman, zemin jieredu soyuji jiawulade man niere ogisan wo.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Hhe zhao goya olon fama, Shenlinne tungo giezhi tai sudorodu xianxin gieku zhugheni lilianghala khiduzhegha gie.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Xianxin giekughala Mexiha tai zhughede souzhi tai oreku dunda genzi bareighazhi undanlagha gie.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ingie tande nenli bizhi soyuji shentulare Mexihani oreku matu aghui, fudu, undu, gun bikui goude mejieghadene
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 hhei oreku kunni sumulakuse daosanyi tande mejieghazhi Hudai hulunshighakughala tai hulunshigha gie.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Nenlini matanyi dunda ochirazhi matan xiahua giezhi sumulasanse pse olon chenjighasan Hudade
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 jiohui, Mexiha Ersai tungo giezhi zuzubeibei chanqi izhi kuaikui ogi. Amine!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.