Efésios 1
sce (SCE) vs NVI
1 Hudai isighala Mexiha Ersade shitu danlasan BaoloIfusoni Mexiha Ersai shixinji daghasan shentulade xin huaizho.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Mai ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha tande nenjien pinnan ogi gie!
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mai Ezhan Ersa Mexihani ada Hudai kuaindu. Hhe Mexihai miende matande asiman jiereshiku yanyanji ruhhertu gounii ogizho.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Duyai zhayaghaku melie orekughala Mexihai miende matai sunghuzhi goyane melie zhiguishighazhi jienjien witui gholughane giezho.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Goya isighalane bayasuzhi Ersa Mexihai tungo giezhi matai goyane kewosi danlaghakui eqie jinjiwo.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Oresan kewonne nenjienghalane matande belien ogiwo. Ingiese Hudai famatu nenjienni matai kuaighane giezho.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Mexihai miende fugie nenjienghalane Kewonne chusunyi jiageghala matai shuizhi codasanni mienliewo.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ene nenjienyi soyuji agheli cunminghala hhantu matande pojiezhi olon ogiwo.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Matande jihuane mimii mejieghawo. Eneshi Hudai gou duran wo. Mexihai miende chenjighane giesan wo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ene jihuashi shihou kurukude asiman, zemin jieredu yanyanjilai man Mexihai miende hhantulaghane.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Pse matan Mexihai miende nexianyi jienliewo. Eneshi duranghalane yanniliuzhe giesan Huda goya jihuaghalane eqie jinjisan wo.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ingiekushi bijien zui melieshida xiwonni Mexihai jiere teisan Yutai kunlai Hudai famani kuaighane giezho.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Taye zhenzhenji daoli, jiushi tai jiuiku gouxioxii chenliedene Mexihani xianxin giese Huda dain giesan Shenlinni tande ogizhi zhanzi taiwo.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ene Shenlinshi matan jiachanni jienlieku yajin wo, matai shuizhi Hudai bexin gholughane, hhei famani kuaighane.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ingiese ta Ezhan Ersai xianxin giezhi soyuji shentulade oresei bi chenliedene
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 onxian giekude tai jilazhi ese beidene tande oluzhi Hudade mafan kieliezho.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Bi tande mai Ezhan Ersa Mexihai Huda, famatu Ada aghelitu ruhher pse mejieghaku ruhherni tande ogizhi ta hhei tani,
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 tai zhugheni nudunlai gieghereghazhi hhe tai uruzhi iresan xiwonshi yan bikui, pse shentulai dundadu hhei famatu jiachan matu olon bikui ta mejie,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 pse Huda fugie lilianghalane matan xianxin giesan kunlade xienjighasan hhei nenli matu fugie bikui mejie giezhi onxian giezho. Ene nenlishi
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Mexihai jiere giesan tebieji fugie lilian wo. Hhei fugusan kun dundase aminne olughazhi asiman jiere goya borun miendene soughazhi
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 yanyanji gonjisan, qienli bareisan, nenlitu, lindao danlasan, zinie edeku pusho, houshidedu yan nierelase da famashighawo.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Pse soyujilai Mexihai kon doura teizhi hhei jiohuini qiorun danlaghadene soyujilai gonjighazho.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Jiohuishi hhei beye wo. Soyujilai dunda soyujilai hulunshighasan Mexiha jiohuini hulunshighazho.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.