Efésios 1

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hudai isighala Mexiha Ersade shitu danlasan BaoloIfusoni Mexiha Ersai shixinji daghasan shentulade xin huaizho.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Mai ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha tande nenjien pinnan ogi gie!
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mai Ezhan Ersa Mexihani ada Hudai kuaindu. Hhe Mexihai miende matande asiman jiereshiku yanyanji ruhhertu gounii ogizho.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Duyai zhayaghaku melie orekughala Mexihai miende matai sunghuzhi goyane melie zhiguishighazhi jienjien witui gholughane giezho.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Goya isighalane bayasuzhi Ersa Mexihai tungo giezhi matai goyane kewosi danlaghakui eqie jinjiwo.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Oresan kewonne nenjienghalane matande belien ogiwo. Ingiese Hudai famatu nenjienni matai kuaighane giezho.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Mexihai miende fugie nenjienghalane Kewonne chusunyi jiageghala matai shuizhi codasanni mienliewo.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ene nenjienyi soyuji agheli cunminghala hhantu matande pojiezhi olon ogiwo.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Matande jihuane mimii mejieghawo. Eneshi Hudai gou duran wo. Mexihai miende chenjighane giesan wo.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ene jihuashi shihou kurukude asiman, zemin jieredu yanyanjilai man Mexihai miende hhantulaghane.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Pse matan Mexihai miende nexianyi jienliewo. Eneshi duranghalane yanniliuzhe giesan Huda goya jihuaghalane eqie jinjisan wo.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ingiekushi bijien zui melieshida xiwonni Mexihai jiere teisan Yutai kunlai Hudai famani kuaighane giezho.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Taye zhenzhenji daoli, jiushi tai jiuiku gouxioxii chenliedene Mexihani xianxin giese Huda dain giesan Shenlinni tande ogizhi zhanzi taiwo.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ene Shenlinshi matan jiachanni jienlieku yajin wo, matai shuizhi Hudai bexin gholughane, hhei famani kuaighane.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Ingiese ta Ezhan Ersai xianxin giezhi soyuji shentulade oresei bi chenliedene
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 onxian giekude tai jilazhi ese beidene tande oluzhi Hudade mafan kieliezho.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Bi tande mai Ezhan Ersa Mexihai Huda, famatu Ada aghelitu ruhher pse mejieghaku ruhherni tande ogizhi ta hhei tani,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 tai zhugheni nudunlai gieghereghazhi hhe tai uruzhi iresan xiwonshi yan bikui, pse shentulai dundadu hhei famatu jiachan matu olon bikui ta mejie,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 pse Huda fugie lilianghalane matan xianxin giesan kunlade xienjighasan hhei nenli matu fugie bikui mejie giezhi onxian giezho. Ene nenlishi
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Mexihai jiere giesan tebieji fugie lilian wo. Hhei fugusan kun dundase aminne olughazhi asiman jiere goya borun miendene soughazhi
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 yanyanji gonjisan, qienli bareisan, nenlitu, lindao danlasan, zinie edeku pusho, houshidedu yan nierelase da famashighawo.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Pse soyujilai Mexihai kon doura teizhi hhei jiohuini qiorun danlaghadene soyujilai gonjighazho.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Jiohuishi hhei beye wo. Soyujilai dunda soyujilai hulunshighasan Mexiha jiohuini hulunshighazho.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.