Efésios 1
sce (SCE) vs ARIB
1 Hudai isighala Mexiha Ersade shitu danlasan BaoloIfusoni Mexiha Ersai shixinji daghasan shentulade xin huaizho.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Mai ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha tande nenjien pinnan ogi gie!
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mai Ezhan Ersa Mexihani ada Hudai kuaindu. Hhe Mexihai miende matande asiman jiereshiku yanyanji ruhhertu gounii ogizho.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Duyai zhayaghaku melie orekughala Mexihai miende matai sunghuzhi goyane melie zhiguishighazhi jienjien witui gholughane giezho.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Goya isighalane bayasuzhi Ersa Mexihai tungo giezhi matai goyane kewosi danlaghakui eqie jinjiwo.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Oresan kewonne nenjienghalane matande belien ogiwo. Ingiese Hudai famatu nenjienni matai kuaighane giezho.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Mexihai miende fugie nenjienghalane Kewonne chusunyi jiageghala matai shuizhi codasanni mienliewo.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Ene nenjienyi soyuji agheli cunminghala hhantu matande pojiezhi olon ogiwo.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Matande jihuane mimii mejieghawo. Eneshi Hudai gou duran wo. Mexihai miende chenjighane giesan wo.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ene jihuashi shihou kurukude asiman, zemin jieredu yanyanjilai man Mexihai miende hhantulaghane.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Pse matan Mexihai miende nexianyi jienliewo. Eneshi duranghalane yanniliuzhe giesan Huda goya jihuaghalane eqie jinjisan wo.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ingiekushi bijien zui melieshida xiwonni Mexihai jiere teisan Yutai kunlai Hudai famani kuaighane giezho.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Taye zhenzhenji daoli, jiushi tai jiuiku gouxioxii chenliedene Mexihani xianxin giese Huda dain giesan Shenlinni tande ogizhi zhanzi taiwo.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ene Shenlinshi matan jiachanni jienlieku yajin wo, matai shuizhi Hudai bexin gholughane, hhei famani kuaighane.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ingiese ta Ezhan Ersai xianxin giezhi soyuji shentulade oresei bi chenliedene
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 onxian giekude tai jilazhi ese beidene tande oluzhi Hudade mafan kieliezho.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Bi tande mai Ezhan Ersa Mexihai Huda, famatu Ada aghelitu ruhher pse mejieghaku ruhherni tande ogizhi ta hhei tani,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 tai zhugheni nudunlai gieghereghazhi hhe tai uruzhi iresan xiwonshi yan bikui, pse shentulai dundadu hhei famatu jiachan matu olon bikui ta mejie,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 pse Huda fugie lilianghalane matan xianxin giesan kunlade xienjighasan hhei nenli matu fugie bikui mejie giezhi onxian giezho. Ene nenlishi
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Mexihai jiere giesan tebieji fugie lilian wo. Hhei fugusan kun dundase aminne olughazhi asiman jiere goya borun miendene soughazhi
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 yanyanji gonjisan, qienli bareisan, nenlitu, lindao danlasan, zinie edeku pusho, houshidedu yan nierelase da famashighawo.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Pse soyujilai Mexihai kon doura teizhi hhei jiohuini qiorun danlaghadene soyujilai gonjighazho.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Jiohuishi hhei beye wo. Soyujilai dunda soyujilai hulunshighasan Mexiha jiohuini hulunshighazho.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.