Colossenses 3
sce (SCE) vs NAA
1 Ingiese ta Mexihare hhantu aminne oluse asiman jiereshiku shiqinni erei. Hhende Mexiha Hudai borun miende souzho.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ta zemin jiereshiku shiqinni bu sumuladene asiman jiereshiku shiqinni sumula.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ta ijin fuguzhi tai amin Mexihare hhantu Hudai sudoro niuizho.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Mexihashi matai amin wo. Hhe xienjikudei ta hhere hhantu fama dunda xienjine.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ingiese tai sudoro bisan zemin jieredu zui gieku duranlai fugugha, jiushi lon kijieku, zannanni, nefuxin, doghunnii sumulaku, tanxin gieku wo. Tanxin giese nigiedai beiizho.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Enelai yenyin jiere Hudai hokuku kielien ulie chenliechen kunlai jiere bouzhene.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Taye eqighandei enelai dunda udu daokude ingiezhi giezhoma,
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 ede ta hokuku, piqi shuaiku, doghunni, kufurei fanjiku, shizheku kielienlai man widagha.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ta nieniedene ghudan bu kielie. Ta khuichen kun, pse hhe giedanlai teidene
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 shini kunni musizho. Ene shini kun hhei zhayaghasan Ezhanyi yanzizhe hhei tanizhi izhi shinishizho.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Enende Xila kun Yutai kun, hetoune giesan kun ese giesan kun, yeren, unhua witu kun, hoji, ziyutu kun, enelai ulie fenjine. Mexihashi soyuji wo, soyujilai dunda wine.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tashi Huda sunghusan, zhiguitu, oresan kun wo. Ingiese ta ubali xiiku, gou zhughe, meilade uzheku, renyi, rennai giekui musi.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ene kun hhe kunde boxin kieliekui bise aghuide sumulazhi nieniene roulie. Ezhan tai matugie rouliezhoshi taye qingiezhi kunlai roulie.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Enelase chugo orekui musi. Oreku manlai lienjighazhi hulunshighane.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Mexihani pinnan tai zhughei gonji gie. Ene pinnande oluzhi tai uruzhi nie beye gholughawo. Taye chan mafan kielie.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ta Mexihani kielienyi zhughedene zhengiejia olonde teizhi soyuji aghelighala nieniedene surughazhi nieniene jingao gie. Mafan gieku zhugheghala shige, zanmeige, ganjin donghala Hudade doula.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ta yan kieliezhi yan gieliuzhe Ezhan Ersani niereghala gie. Hhei tungo giezhi ada Hudade mafan kielie.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Biereila, zhanguijine shunji, ene Ezhanyi miende heshi wo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Zhanguijila biereidene ore, hhelai bu zayala.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kewosila, yandeliuzhe ana adanughunne chenlie, eneshi Ezhan bayasukui wo.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Adala, kesilane bu hokugha, pse hhelade zhughe widane.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Hojila, yandeliuzhe duyani ezhannughunne chenlie. Yan giese kunlai bayasughachen kun mutun zinie kunlai nudun melie bu giedene Ezhanni zunjizhi shixinji gie.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ta yan giese kunlade gieku mutun bu giedene Ezhande gieku mutun zhughesene gie.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ingiekushi ta Ezhanni hhense jianli wo giezhi jiachanni jienliekui mejiene. Ta shunjisanshi Ezhan Mexiha wo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Gou wini giesan kunde gou wini irene. Ezhan kunde pienxin ulie giene.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.