Atos 6

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hhe oloncha tuji niudunie olodozho. Niudunieku shenhofei ogiku shiqin jiere Xila kielien kieliechen Yutaii guafulai jiezho. Ingiese hhela Xibolai kielien kieliechen Yutai kunlade boxin kieliezho.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ingie 12 gie shitu olon tujilai uru ire kieliewo, "Matan Hudai kielienyi chonjikui bendazhi jiedene ijiekui gonjise heshi uwo.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Gaijiula, tai dundase gou minshentu, Shenlin duruzhi agheli olontu dolon ere kunyi sunghuzhi ene shiqinlai gonjighaye.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ingiese matan zhomen onxian giezhi pse Hudai kieliende giene."
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Kunla man ene kielienyi zanchen giedene Siqifan, Feili, Bologelo, Nijiano, Qimun, Bamina, pse Yutaijiode suisan Anqiya kun Nigelai sunghuwo. Siqifan xianxin giesan gou wo, Shenlinye duruzho.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Enelai shitulai melie beighase shitula onxian giezhi hhelai jiere khane teiwo.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Hudai kielien ondazhi Yelusalende tujila zhenzhen olodozho. Tebie olon buwalaye ene xinyanni shunjizho.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Siqifande Hudai nenjien, nenli olonshi kunlai dunda fugie shiqin, ghudureqi giezho.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ingiese Ziyutu kunla giezhi urusan huitanni giedun kun bosi ire Siqifanghala jianjinduwo. Enelashi Gulinai, Yalishanda, Jilijia, Yaxiya gochuse irezho.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Siqifan agheli, Shenlinyi kouizhi kielien kieliese hhela dui dane.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ingie kunlai baerghala agidene kielieghawo, "Bijien chenliese SiqifanMusa, Hudaghalai sugiezho."
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Hhela bexin, zhanlao, jinwun hanjialai shanjizhi Siqifanyi hhende echighase barei zui fugie fayende irewo.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Hhela pse jia ganzhen beisan kunlai uru ire kielieghawo, "Ene kun zhiguitu oronji Musani guijinni sugiezhi ese beizho.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Bijien chenliese hhe kieliezhi Nasale kun Ersa mechii furaghane, pse Musa matande ogisan guijinni geighane giezho."
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Zui fugie fayende sousan kunla man Siqifanni xianxide uzhese ungieni qienxienni ungiei xianli.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.