Atos 5
sce (SCE) vs NAA
1 Da nie kunyi nierei Yananiya giene. Biereiini Safeila giene. Ghuala ghazhane huidene
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 baerse ghulazhi goyadene gouji feiliegha, psedulai shitulai melie jiewo. Enei biereiniye mejiene.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Beduru kieliewo, "Yananiya, yale chii zhughede Ibilisi duruzhi Shenlinyi piendane? Ghazhane huisan baerni yale goujinie feilieghawo?
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 Ghazhane uye huikude ghazhashi chinughun pushonu? Ede huise baerne chi zozhu giezhola? Chi yale intui giezho? Chi kunni ese piendazho. Hudai piendazho."
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 Yananiya ene kielienyi chenliedene fura bou, ho sirawo. Chenliesan kunla man hende ayizho.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 Giedun nasuchighan kunla bosi ire, hhei boui goudaghadene qienlie khirei bulawo.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 Ghuran zhuntou daose biereini irewo. Ene shiqinni dou ulie mejiene.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 Beduru hhende asawo, "Chi made kielie, ta ghazha huisan baershi enezighan onu?" "Jiu enezighan wo."
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 Beduru kieliewo, "Ta ghuala yale hhantulazhi Ezhanni ruhherni shiine? Zhanguijii chii bulasan kunla ede wijien konde irewo, chiiye qienlie khighane."
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 Ingie hhe bierei deigo Bedurui kon konde fura bou, ho sirawo. Hhe nasuchighan kunla oro ire fuguseini chanladene, qienlie echi zhanguijiini kanzide bulawo.
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 Jien jiohuini kunla, pse ene shiqinyi chenliesan kunla man hende ayizho.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Ezhan shitulai tungo giezhi bexinlai dunda ghudureqi, fugie shiqin olon giewo. Xianxin giesan kunla Sulumane zoulande heqide man hhantulazho.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 Bexinla man hhelai zanchen giezhoma, kunlase ayizhi hhelare hhantula dazho.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 Ezhanyi xianxin giesan ere kun, biereila yebeiseye olodozho.
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 Niezhan kunla da gientulai qienliezhi geidoude khirei chon, ruzi jiere jiezho. Sumulase Beduru yozhi daokude xiujieniliuzhe hhelai jiere kuse giezho.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Pse Yelusalen zhouwini xianlase olon kunla gientu, zannan ruhher heisanlai uduru ire man goudaghawo.
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Zui fugie buwa, hhei lienshoulani Sadugai kunla hende dubiliedene
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 shitulai barei agi bafanzide khawo.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 Xienidei Ezhanyi qienxien bafanzi wijienyi niezhi hhelai uduru khizhegha kieliewo,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 "Ta mechide echidene ene amin ogiku daolii bexinlade man kielie."
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 Ingiese shitula ene kielienyi chenliedene ogheikude mechide echizhi kunlade sughazho. Zui fugie buwa, lienshoularene kuzhedene zui fugie fayenni kun, Isilieni zhanlaolai uruzhi irewo. Kun peizhi bafanzise shitulai lai iregha giezho.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Mechini sagheisan kunla bafanzide echise kun nieda uwo. Ingie khareizhi ire kieliewo,
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 "Bijien echise bafanzi wijien yama ese giezho. Sagheisan kun wijien ghadane wo. Wijienyi niese sudoro kun nieda uwo."
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 Mechini sagheisan duizhan, fugie buwa ene kielienyi chenliedene ghanirazhi matugie imutui gholuwo giezho.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Nie kun iredene kieliewo, "Ta bafanzide bareisan kunla ede mechide beidene bexinlade sughazho."
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 Ingie duizhan mechini sagheisan kunlai uduruzhi shitulai barei irewo. Bexinla hhelai tashighala eghikuse ayizhi khidunde ese giezho.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Hhela shitulai barei ire zui fugie fayen sudoro beigha zui fugie buwa hhelade asazho,
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 "Bijien tande hende jingao giezhi ene kunyi niereghala kunlai bu surugha giezhi kieliewo. Ta daoline nie Yelusalende kielie kurughadene dou alasan ene kunni chusunni zhanni bijienyi jiere beilieghane."
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Beduru, pse shitula kieliewo, "Hudai shunjizhi kunyi ulie shunjise indanji wo.
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 Mai xienrenni Huda ta mutun jiere guaidene alasan Ersai aminne olughawo.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 Huda hhei undudaghazhi borun miendene khighawo. Hhei honshan, jiuichen danlaghazhi Isilie kunni geizhen gieghazhi zuini mienliene giezho.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 Bijien ene shiqinlade ganzhen beine. Hudai shunjisan kunlade ogisan Shenlinye ganzhen beine."
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 Zui fugie fayenni kunla enei chenliedene hende hokuzhi hhelai alane giezho.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Nie Falisai kunyi niereini Jiamalie giene. Hheshi nie jinwun loushi wo, kunla man hhei zunjine. Zui fugie fayende bosi ire kunlade fenfulazhi shitulai ghadane niecha khireigha giewo.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 Ingie kunlade kieliewo, "Isilie kunla, ta ene kunlai xioxin giezhi chuli gie.
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 Eqighandei Duda bosi ire goyane fugie wo giezho. Hhei daghasan kun 400 wine. Hhei alasenu daghasan kunlai man sanda widazhi yama widawo.
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 Hhense khuinashi hukou denji giekude Jialilini Yuda bexinlai yela giezhi goyane daghaghawoma, hhe fuguse daghasan kunla man sanda widawo.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 Ede bi tande kielieye, ta ene kunlase gholodo. Hhelai bu gonji. Hhelai jihua, giesanlashi kunse irese widane.
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 Hudase iresan enbese ta hhelai widagha dane. Ta kenen Hudare duitou gholune."
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 shitulai uru ire idun eghidene Ersai niereghala bu kielie gie andaghawo.
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 Shitula Ersai nierede oluzhi jiuren giese pei shidane giezhi hende bayasudene zui fugie fayense likai giewo.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Hhela niudunie mechide, go gielade ese beidene Ersashi Mexiha wo giezhi kunlade sughazhi gouxioxini chonjizho.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.