Atos 2

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 50 qienni jieqi kuzhese hhela man nie oronde hhantulazho.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Menzhali asiman jierese fugie kei feiliesan mutun nie xianshen bouzhezhi hhela sousan giedera duruwo.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Pse khanni hoyen mutun khizhedene jien kunyi jiere luiwo.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Ingie hhelai jiere Shenlin durudene Shenlin ogisan nenlighala psedu kielienghala kielie qiiwo.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Hhe xienzide xienliantu Yutai kunla shijieni go gojiase irezhi Yelusalende souzho.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Ene shenqi khizhese olon kunla man hhantuladene goya oronyi kielienyi sonosuse ghudure wo giezho.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 Hhela hende ghanirazhi kieliewo, "Uzhe, ene kielien kieliesanlashi Jialili kun pushonu?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 Matan chenliese hhela matugie mai olusan oronyi kielienghala kieliezho?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Mai dunda Paqiya, Madai, Ilan kun wine. Pse Meisobudamiya, Yudaya, Jiapadojia, Bendu, Yaxiya,
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Fulijia, Panfeiliya, Aijidedu kun, Gulinaini kouisan Libiyai idou oronni kunlaye wine. Da Lomase irezhi toreisan kun dunda
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Yutai kun, Yutaijioni suisan kun wine. Pse Kelite, Alabo kunye wine. Matan sonosuse hhela mai kielienghala Hudai fugie shiqinyi kieliezho."
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Kunla man ghanirazhi mejie dazhi nieniedene, "Eneshi yan isi wo?" giezhi asazho.
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Niezhan kunla hhelai xiniezhi hhela jiu ochi sudowo giezho.
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 Beduru 11 gie shitulare bosi ire kunlade fugiede kieliewo, "Yutai kun, Yelusalende sousan kunla, bi kieliesei goude chenliezhi mejiendu.
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 Ta sumulase enezighan kunla sudowo giezhou? Uye sudozho, eneshi eqiemaghaku 9 jien wo.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Eneshi zhen xienzhi Yeer kieliezhi daosan wo,
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 'Huda kieliewo, Duya baraku xienzide
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 Hhe xienzi kuzhese
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 Asiman jiere bi fugie shiqin xienjighane.
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 Ezhanni fugie famatu udu kuzhetula
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 Ingiese Ezhanyi
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 "Isilie kunla, ene kielienyi chenliendu. Huda Nasale kun Ersai tungo giezhi tai dunda nenlitu shiqin, fugie shiqin, ghudureqi xienjighadene Ersade ganzhen beizho. Enei ta goyalane mejiene.
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Huda zhao goyane isighala melieshi jihua giesan mutun Ersai jiuizhi ogiwo. Ta niman doghun kunlai tungo giezhi hhei shizijia jiere ghada alawo.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Ingieliuzhe Huda hhei fuguku nangoni widaghazhi aminne olughawo. Fuguku hhei hanshilie dazho.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Dawude hhei zhiizhi kieliewo,
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Ingiese zhughedemi bayasuzhi
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 Chi mii ruhherni dozode ulie bendane.
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Chi aminni moni made uzheghawo.
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 "Gaijiula, famatu xienren Dawudeni shiqinyi bi tande minminji kielieye. Hhe duya ijiezhi bulawo. Hhei meza edeliuzhe mai enende wine.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Hheshi nie xienzhi wo. Huda hhende dadu giezhi hhei houdeise nie kun sunghudene hhei baozo jiere soughane giezhi kieliesei mejiewo.
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 Hhe melieshidase ene shiqinyi mejiezhi Mexiha fuho giekui kieliewo,
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Ene nie Ersai Huda aminne olughawo. Bijien man ene shiqinde ganzhen beine.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Huda hhei undudaghazhi borun miendene soughawo. Ada dain giesan Shenlinni hhe jienliedene kie bouzheghawo. Eneshi ta chujieghezhi sonosusan wo.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 — ausente —
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 Ingiese Isilie kunla, man mejiendu. Ta shizijia jiere ghadasan ene Ersani Huda Ezhan, yeshijiu Mexiha gholughawo."
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Kunla ene kielienyi chenliedene zhughedeni hende jindazhi Bedurude, psedu shitulade asazho, "Gaijiula, bijien matugiene?"
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Beduru kieliewo, "Ta man geizhen giendu. Ersa Mexihai niereghala xilii jienliedene tai zuini mienlie gie. Ingiese Huda ogine giesan Shenlinni ta jienliene.
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Ene dainshi tande, tai kesilade, pse Ezhan mai Huda gholodose uruzhi iresan kunlade man olusan wo."
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Beduru pse olon kielienghala, "Ta ene idai doghun kunlai dundase goyalane jiuizhi khizhe!" giezhi ganzhen beizhi hhelade hende surughazhi kieliewo.
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Hhei kielienyi xianxin giesan kunla xili jienliewo. Hhe niudude xianxin giesan kun chabudu 3000 olodowo.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Hhela zhomen shitula sughasanyi chenliezhi laiwon giezhi ginan ghuluzhi onxian gienduzho.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Shitula olon fugie shiqin, ghudureqi xienjighase kunla man ayizho.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Xianxin giesan kunla hhantulazhi yan dunxiiliuzhe hhantu injizho.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 Hhela giene dunxi, jiachanlane huidene baer injine giesan kunlade ghughazhi ogizho.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Niudunie mechide hhantulazho. Pse gieladene ginan ghuluzhi bayasuzhi heqide ijienduzho.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Hudade doulazho. Olon kunla hhelai kuaizho. Ezhan yebeiseye kun olon jiuizho.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.