Atos 22
sce (SCE) vs NTLH
1 "Oqio kunla, gaijiula, bi goyane huizhi kieliesan kielienyi ta chenliendu."
1 — Meus senhores, irmãos e pais, escutem o que eu vou dizer a vocês em minha defesa!
2 BaoloXibolai kielienghala kieliese hhela chenliedene genjia nanranshiwo. Ingie Baolo kieliewo,
2 Quando o ouviram falar em hebraico , eles ficaram mais quietos ainda. Então Paulo disse:
3 "Bishi Yutai kun wo. Jilijiani Dashude oludene ene Yelusalen chenshide fugiedazhi Jiamalieni kha doura suruzho. Matanyi xienrenlani guijinyi chigharade suruzhi Hudade rexin wo. Edeku tanre niekielien wo.
3 — Eu sou judeu, nascido em Tarso, na região da Cilícia, mas fui criado aqui em Jerusalém como aluno de Gamaliel. Fui educado muito rigorosamente dentro da lei dos nossos antepassados. Eu era muito dedicado a Deus, como todos vocês aqui também são.
4 Bi eqighanse ene daolini daghasan kunlai heizhi fugughakude kuruwo. Ere kun, biereilai banlazhi bafanzide khawo.
4 Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia.
5 Ene shiqinde hhe nie zui fugie buwa, soyuji zui fugie fayenni zhanlaola man ganzhen bei shidane. Bi hhelai hhense xinni keredene Damashigeni gaijiulai hhende echi, hhendedu xianxin giesan kunlai barei Yelusalende lai echi faine giezho."
5 O Grande Sacerdote e todo o Conselho Superior podem provar que estou dizendo a verdade, pois eu recebi cartas deles, escritas para os irmãos judeus que moram em Damasco. E fui até lá para prender os seguidores deste Caminho e trazê-los presos com correntes a Jerusalém, a fim de serem castigados.
6 "Bi Damashigede yozhi kurukude zhen zhunwu shihou wo. Menzhali asiman jierese fugie gonqi faizhi mii simiende zhouizho.
6 E Paulo continuou: — Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.
7 Bi zemin jiere fura bouse nie shenqi made kieliewo, 'Saolo! Saolo! Chi mii yangiezhi heine?'
7 Eu caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 Bi asawo, 'Ezhan, chishi kien wo?' Hhe kieliewo, 'Bishi chi heisan Nasale kun Ersa wo.'
8 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?”
9 Mare hhantu yosan kunla hhe gonqii chanlawoma, made kieliesan shenqini sonosu dazho.
9 — Os homens que viajavam comigo viram a luz, porém não ouviram a voz de quem falava comigo.
10 Bi kieliewo, 'Ezhan, bi matugiene?' Ezhan kieliewo, 'Bosidene Damashigede echi. Hhende nie kun chi yan gieku shiqinni man kieliene.'
10 Eu perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” — E o Senhor respondeu:
11 Hhe gonqini gieghanghala bi sugho gholuwo. Hhantu yosan kunla mii khase laizhi Damashigede orowo."
11 — Aquela luz brilhante tinha me deixado cego. Por isso os meus companheiros me pegaram pela mão e me levaram até Damasco.
12 "Hhende nie kunyi niereiini Yananiya giene. Hheshi nie xienliantu kun wo, guijin jiere chighara wo. Hhende sousan Yutai kunla man hhei zunzhun giezho.
12 Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei , e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam.
13 Hhe mii uzhele ire kanzidemi beidene Saolo gaijiu, chi chanla giezhi made kieliewo. Ingiekude bi nie uzhese hhei chanlawo."
13 Esse homem veio me procurar, chegou perto de mim e disse: “Irmão Saulo, veja de novo!” — No mesmo instante comecei a ver de novo e olhei para ele.
14 "Ingie hhe kun kieliewo, 'Mai xienrenni Huda chii sunghudene goyane isii mejieghazhi hhe gou kunni chanlaghazhi shenqiini chenlieghawo.
14 Então ele disse: “Saulo, o Deus dos nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele, para ver o seu Bom Servo e para ouvir o Servo falar com você pessoalmente.
15 Chi chanlasan, chenliesanne soyuji kunlai melie hhe kunde ganzhen beine.
15 Pois você será testemunha dele para dizer a todos aquilo que você tem visto e ouvido.
16 Chi ede yan sagheizho? Bosidene Ezhanyi xiahua giezhi xilii jienliedene goya zuine waghazhi widagha.'"
16 E agora não espere mais. Levante-se, peça a ajuda do Senhor e seja batizado, e os seus pecados serão perdoados.”
17 "Khuinashi bi Yelusalende khareidene mechide zhen onxian giekude zhoujin mutun nie ghudureqi chanlase
17 E Paulo terminou, dizendo: — Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
18 Ezhan made kieliewo, 'Chi ghujighan Yelusalense likai gie. Chi made beisan ganzhenni hhela ulie jienliene.'
18 Vi o Senhor, e ele me disse: “Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.”
19 Ingie bi kieliewo, 'Ezhan, eqighandei bi chii xianxin giesan kunlai bafanzide khazhi pse go huitanlade hhelai eghisei hhela goyane mejiene.
19 — Eu respondi: “Senhor, eles sabem muito bem que eu ia às sinagogas , e prendia os que criam em ti, e batia neles.
20 Pse chade ganzhen beisan Siqifanyi heizhi chusun usurukude biye kanzide beizhi tunyi giezhi hhei alasan kunlade oluzhi jienlaini uzhezhi ogizho.'"
20 Quando estavam matando Estêvão, que falava a respeito de ti, ó Senhor, eu estava ali, concordando com aquele crime. E até tomei conta das capas dos assassinos dele.”
21 "Ingieliuzhe Ezhan made kieliewo, 'Chi echi, bi chii peizhi gholododu niman kunlai hhende echighane.'"
21 — Aí o Senhor disse: “Vá, pois eu vou enviá-lo para bem longe; vou enviá-lo aos não judeus.”
22 Bexinla ene nie aman kielienyi chenliedene fugiede kieliewo, "Intu kunyi duya jierese widagha! Hheshi fugukuni wo!"
22 A multidão ficou ouvindo Paulo até que ele disse isso, mas aí eles começaram a gritar com toda a força: — Matem esse homem! — Ele não merece viver!
23 Hhela izhi onghonozhi jienlane bendazhi turai asiman jiere khisigheise
23 Eles gritavam, sacudiam as capas no ar e jogavam poeira para cima.
24 qienfuzhan fenfulazhi Baoloi buduila sousan lou sudoro orogha, mabienzighala eghizhi kunla yangiezhi onghonosei asa giezho.
24 Então o comandante mandou que os seus soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza. Mandou também que o chicoteassem para que ele contasse por que a multidão estava gritando contra ele.
25 Eghine giezhi banlakude Baolo kanzide beisan baifuzhande kieliewo, "Bishi Loma kun wo. Zui ese jinjidene eghise falighala kieliese tande oluzhoye?"
25 Porém, quando o estavam amarrando para chicoteá-lo, Paulo perguntou ao oficial romano que estava perto dele: — Será que vocês têm o direito de chicotear um cidadão romano, especialmente um que não foi condenado por nenhum crime?
26 Ene kielienni chenliedene baifuzhan qienfuzhande echidene kieliewo, "Ene kunshi Loma kun wo. Chi matugiene giezho?"
26 Quando o oficial ouviu isso, foi falar com o comandante e disse: — O que é que o senhor vai fazer? Aquele homem é cidadão romano!
27 Qienfuzhan ire Baolode asawo, "Chi made kielie, chishi Loma kun onu?" Baolo kieliewo, "Enbene."
27 Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
28 Qienfuzhan kieliewo, "Bi olon baer huaizhi Loma gojiani hukoude orowo." Baolo kieliewo, "Bi olusanse enbene."
28 Aí o comandante disse: — Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: — Pois eu sou cidadão romano de nascimento.
29 Ingiese Baoloi eghizhi asane giesan kunla hhense deigo likai giewo. Qienfuzhan banlasan Baoloshi Loma kun bikui mejiedene ayizho.
29 Imediatamente os homens que iam chicoteá-lo recuaram. E o próprio comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano e ele tinha mandado amarrá-lo.
30 Khuichudu qienfuzhan Yutai kun Baoloi zhasan shiqinni mejiene giezhi hhei andaghadene fenfulazhi fugie buwa, zui fugie fayenni kunlai man hhantulaghasenu Baoloi uduru ire hhelai melie beighawo.
30 O comandante queria saber com certeza por que os judeus estavam acusando Paulo. Então, no dia seguinte, mandou que tirassem as correntes que o prendiam e ordenou que os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior se reunissem. Depois mandou que trouxessem Paulo e o colocassem em frente deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.