Atos 12
sce (SCE) vs NVI
1 Hhe shihoude Hherode honshan jiohuini niezhan kunlai heiwo.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Khudoghoghala Yaheiyani gaii Yagebui alawo.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Hhe uzhese Yutai kunla ene shiqinde xiqishi Beduruiye bareighale echiwo. Hheshi zhen Tanmien Jieni udu wo.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Bedurui barei agi bafanzide khadene jieran duini buduilade uzheghazho. Nie duide jieran kun wo. Jiulidaosan Jie daose bexinlai melie hhei panjine giezho.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Bedurui bafanzide khase jiohuini kunla hhende oluzhi Hudase hende onxian giezho.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 HherodeBedurui panjiku meliedu xii, Bedurui ghua qieshenghala sozilazhi ghua buduini dunda kijieghazho. Sagheisan kunla bafanzi wijien ghadane sagheizho.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Menzhali Ezhanyi qienxien xienjighazhi bafanzi sudoro gon zhouizho. Qienxien Bedurui lebadei peizhi xiereigha kieliewo, "Ghujighan bosizhe." Ingie qieshen hhei kha jierese anda bouwo.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Yodaine banlazhi maheine musi giezhi qienxien hhende kieliese hhe qingiezhi giewo. Qienxien pse kieliewo, "Jienne musidene mii dagha."
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Beduru khizhedene hhei daghawo. Qienxien giesanshi zhenni bikui mejie dazho, zhoujin wo giezho.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Bafanzii ji 1 gon ji 2 gonyi daodene chenshide khireiku qieman shida irese hhe wijien goyane niewo. Hhela khizhedene nie moni yozhi daose qienxien deigo hhense likai giewo.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Beduru minbairedene kieliewo, "Ede bi zhenzhenji mejiewo. Ezhan qienxienne peizhi mii Hherodei khase, Yutai kunlai xiwon giesanse jiuizhi khizhewo."
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Beduru nie sumuladene Mereiyeni giede echiwo. Hheshi Make giesan Yaheiyai anani wo. Hhende olon kunla hhantulazhi onxian giezho.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Beduru wijienyi nie eghise Loda giesan nie hoji oqin wijien niele irewo.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Hhe Bedurui shenqii mejiedene bayasuzhi wijienyi ese nie, holuzhi echi kunlade kieliewo, "Beduru wijien ghadane beizho!"
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Hhela kieliewo, "Chi fenjiulizho!" Hoji oqin izhigie kieliezho, "Hhe enbene!" Hhela kieliezho, "Hheshi Bedurui qienxien wo."
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Beduru ese beidene wijienyi eghizho. Hhela wijienyi niedene chanlase ghanirazho.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Beduru khane zhadeighazhi hhelai shenqi bu khizhe giezho. Ingie hhelade Ezhan matugiezhi hhei bafanzise uduruzhi khizheghasei kieliewo. Pse ene shiqinni Yagebu psedu gaijiulade kielie giedene khizhe, psedu oronde echiwo.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ogheidene buduila londundunde Beduru khala echisei mejie dazho.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Hherode hhei ereizhi olu dase sagheisan kunlade asadene hhelai ala giezhi fenfulawo. Khuinashi HherodeYudayase likai gie Kaisaliyade bouzhi hhende souwo.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Hherode honshan Tuilo kun, Xidun kunlade hokuzho. Ene ghua oronni kunla honshanni oronse taran ijiezho. Ingie honshanni giei gonjisan Bolasidui kielie shundaghadene hhantu Hherodei ochirale echi goudane giezhi xiahua giezho.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Jinjisan udude Hherode honshan jienne musi wizi jierene souzhi kunlade jianjizho.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Ingiese bexinla waradazhi kieliezho, "Eneshi kunni shenqi pusho, hudai shenqi wo!"
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Hherode kunla kuaikui Hudade ese ogise Ezhanyi qienxien deigo faizhi ghugheighala zhou alaghawo.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Hudai kielien yebeiseye ondazhi xianxin giesan kunla olodozho.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 BanabaSaologhala renwune onchen giedene Make giesan Yaheiyai uduru Yelusalende khareiwo.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.