Apocalipse 9

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji 5 gie qienxien labani feiliese bi chanlase nie hodun asimanse zemin jiere bouwo, jizi witu nokienni yeshii hhende ogizho.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Hhe nokienni niese funi ojiede mouizhi fugie luzini funii xianli. Ene funi naran, asimanni kharalaghawo.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Machazi funise khizhedene zemin jiere luiwo. Hhelade nenli ogizhi hoxian zemin jieredu xiezini nenlii xianli.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Hhelade fenfulazhi zemin jieredu osunji yanyanji noghon dunxi, mutunlai bu shanjidene zinie manlou jiere Hudai zhanzii ese taisan kunlai shanji giezho.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Hhelai bu alazhi tawun sara tendun shouigha giezho. Ene tendun xiezi kunyi jinjisan niekielien wo.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Hhezighan udude kun fugune giezhoma fugu dane. Fuguku duran biliuzhe fuguku hhelase piizho.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Machazini yanzi hoxian zhan eghindune giezhi zhunbei gie goudaghasan moreii xianli. Qiorun jiere zhosan antanni maghalai xianli, ungienni ere kunyi ungiei xianli,
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 usunni biereini usunyi xianli, shidunni shizii shidunyi xianli.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Echan jiereni qiemu majiai xianlitu huiku majia wine. Hhelai sibanyini shenqi hoxian olon mache holuzhi zhanchan jiere khireiku shenqii xianli.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Hhelai xien xiezii xianli, xien jieredu duni kunyi tawun sara shanji shidane.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Jizi witu nokienni qienxien hhelade honshan danlazho. Xibolai kielienghala kieliese niereini Yabadun giene, Xila kielienghala Yabolun giene.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ji 1 gie zeinan daowo. Uzhe, pse ghua zeinan irene.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ji 6 gie qienxien labani feiliese bi sonosuse nie shenqi Hudai meliedu antanni sidagha gieku teizii jieran gochase khizhezho.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ene shenqi laba bareisan ji 6 gie qienxiende kieliezho, "Yufalaji fugie moronde banlasan jieran qienxienni andagha."
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ingie jieran qienxienni andaghawo. Hhela alinie hon, sara, udu, zhuntoude kunni 3 fenzhi 1 ni alakui zhunbei gie goudaghazho.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Bi shuzii sonosuse hhelade morei unusan budui lianyi wine.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Bi zhoujin mutun hhezighan morei, morei unusanlai chanlawo. Morei unusanlai echan jiere huiku majia wine. Majiani yenshei khan mutun hulan, manou mutun kugie, liuhon mutun shira wo. Moreini qiorun shizini qiorunni xianli. Khan, funi, liuhon, moreini amanse khizhezho.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Amanseni khizhesan khan, funi, liuhon ene ghuran zeinanghala kunni 3 fenzhi 1 ni alawo.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Moreilai nenli amandeji xiende wo. Xienni mogheini xianli, qiorun bizhi qiorunghala kunni heine.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Enezighan zeinanghala ese alasan psedu kunla goya khaghalane giesanne geizhen ese giedene da sheitanlai, pse hhezighan uzhe daku, sonosu daku, yo daku, antan, miengu, tun, tashi, muzhaghala giesan nigiedalai beiizho.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Hhela kun alaku, fashu shuaiku, lon kijieku, ghulaku shiqinlasene geizhen ese giezho.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.