Apocalipse 7
sce (SCE) vs VC
1 Enense khuinashi bi chanlase jieran qienxien zeminni jieran gozide beidene simienni keini duizhi zemin, hai, soyuji mutunlai jiere ese feilieghazho.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Bi pse chanlase dou nie qienxien naran khizheku oronse khizhezho, chanqiku Hudai zhanzini bareizho. Zemin, haini hei shidaku nenlini jienliesan jieran qienxiende fugie shenqighala waradazhi kieliezho,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 "Bijien matai Hudai hojilai manlou jiere zhanzi taitula ta zemin, hai, mutunlai bu hei."
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Bi sonosuse Isilieni go paise zhanzi taisan shuzishi 144000 wo.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Yuda paise zhanzi taisan 12000,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Yashe paise zhanzi taisan 12000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Ximien paise zhanzi taisan 12000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Xibulun paise zhanzi taisan 12000,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Enense khuinashi bi chanlase tebieji olon kun wine. Kiema toulazhi baragha dane. Go gojia, go pai, go minzu, go kielien kieliechen kunlase man irezhi baozo, ghoni ghughani melie beizho, chighan jien musizhi zunshu mutun chalalai bareidene
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 fugie shenqighala waradazhi kieliezho,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Qienxienla man baozo, zhanlao, jieran amitu ojienlai zhouwide beidene baozo melie papala Hudai beiizhi
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 kieliezho,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Zhanlao dunda niekozi made asazho, "Enezighan chighan jien musisanshi kien wo? Hhela khalase irezho?"
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Bi hhende kieliewo, "Mii gujiu, chi mejiene." Hhe made kieliewo, "Enezighan kunla zeinan dundase khizhezhi ghoni ghughanyi chusun hhelai jienni waghazhi chighanshighazho."
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ingiese
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Hhela pse ulie oliesune, ulie undasune.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ingiekushi baozo dundadu ghoni ghughan hhelai chezhezhi
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.