Apocalipse 5

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi chanlase baozo sousei borun khade horosan shu wine. Ghadane, sudoroji uru huaizhi dolon fenqioghala fenjizho.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Bi pse chanlase nie lilian fugietu qienxien fugiede waradazhi kieliezho, "Kien fenqioni keighazhi shuni keighakui pei shidane?"
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Asiman jiere, zemin jiere, zemin doura hhe shuni keighazhi onshichen uwo.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Peizhi keighazhi onshichen wise bi hende wilazho.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Zhanlao dundase niekozi made kieliezho, "Bu wila! Uzhe, Yuda paini shizi, jiushi Dawudeni houdei ijin injiwo. Hhe shuni keighazhi dolon fenqioni keigha shidane!"
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Bi pse chanlase baozo, jieran amitu ojien, zhanlao dunda nie ghoni ghughan beizho. Alazhi daosei xianli. Hhende dolon gocha, dolon nudun wine, eneshi duyai gochude peizhi echighasan Hudai dolon ruhher wo.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ene ghoni ghughan yo dao baozo sousei borun khase shuni agiwo.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Shuni agise jieran amitu ojien, 24 gie zhanlao ghoni ghughanyi melie papalawo. Manla qin, xian durusan antanni luzii bareizho. Ene xianshi shentulai onxian wo.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Hhela shini donghala doulazho,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Hhelai mai Hudade oluzhi buwatu gojia gholughawo,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Bi chanlazhi sonosuse baozo, amitu ojien, zhanlaolai zhouwide olon qienxienlai shenqi wine, hhela olonde shuzi uwo.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Qienxienla fugie shenqighala kieliezho,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Bi sonosuse asiman jiere, zemin jiere, zemin doura, hainughun, asiman zemin dunda yanyanji zhayaghasanla man kieliezho,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Jieran amitu ojien amine giezho. Zhanlaolaye papaladene beiizho.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.