Apocalipse 5

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bi chanlase baozo sousei borun khade horosan shu wine. Ghadane, sudoroji uru huaizhi dolon fenqioghala fenjizho.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Bi pse chanlase nie lilian fugietu qienxien fugiede waradazhi kieliezho, "Kien fenqioni keighazhi shuni keighakui pei shidane?"
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Asiman jiere, zemin jiere, zemin doura hhe shuni keighazhi onshichen uwo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Peizhi keighazhi onshichen wise bi hende wilazho.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Zhanlao dundase niekozi made kieliezho, "Bu wila! Uzhe, Yuda paini shizi, jiushi Dawudeni houdei ijin injiwo. Hhe shuni keighazhi dolon fenqioni keigha shidane!"
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Bi pse chanlase baozo, jieran amitu ojien, zhanlao dunda nie ghoni ghughan beizho. Alazhi daosei xianli. Hhende dolon gocha, dolon nudun wine, eneshi duyai gochude peizhi echighasan Hudai dolon ruhher wo.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ene ghoni ghughan yo dao baozo sousei borun khase shuni agiwo.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Shuni agise jieran amitu ojien, 24 gie zhanlao ghoni ghughanyi melie papalawo. Manla qin, xian durusan antanni luzii bareizho. Ene xianshi shentulai onxian wo.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Hhela shini donghala doulazho,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Hhelai mai Hudade oluzhi buwatu gojia gholughawo,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Bi chanlazhi sonosuse baozo, amitu ojien, zhanlaolai zhouwide olon qienxienlai shenqi wine, hhela olonde shuzi uwo.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Qienxienla fugie shenqighala kieliezho,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Bi sonosuse asiman jiere, zemin jiere, zemin doura, hainughun, asiman zemin dunda yanyanji zhayaghasanla man kieliezho,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Jieran amitu ojien amine giezho. Zhanlaolaye papaladene beiizho.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.