Apocalipse 5
sce (SCE) vs NAA
1 Bi chanlase baozo sousei borun khade horosan shu wine. Ghadane, sudoroji uru huaizhi dolon fenqioghala fenjizho.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Bi pse chanlase nie lilian fugietu qienxien fugiede waradazhi kieliezho, "Kien fenqioni keighazhi shuni keighakui pei shidane?"
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Asiman jiere, zemin jiere, zemin doura hhe shuni keighazhi onshichen uwo.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Peizhi keighazhi onshichen wise bi hende wilazho.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Zhanlao dundase niekozi made kieliezho, "Bu wila! Uzhe, Yuda paini shizi, jiushi Dawudeni houdei ijin injiwo. Hhe shuni keighazhi dolon fenqioni keigha shidane!"
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Bi pse chanlase baozo, jieran amitu ojien, zhanlao dunda nie ghoni ghughan beizho. Alazhi daosei xianli. Hhende dolon gocha, dolon nudun wine, eneshi duyai gochude peizhi echighasan Hudai dolon ruhher wo.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ene ghoni ghughan yo dao baozo sousei borun khase shuni agiwo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Shuni agise jieran amitu ojien, 24 gie zhanlao ghoni ghughanyi melie papalawo. Manla qin, xian durusan antanni luzii bareizho. Ene xianshi shentulai onxian wo.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Hhela shini donghala doulazho,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Hhelai mai Hudade oluzhi buwatu gojia gholughawo,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Bi chanlazhi sonosuse baozo, amitu ojien, zhanlaolai zhouwide olon qienxienlai shenqi wine, hhela olonde shuzi uwo.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Qienxienla fugie shenqighala kieliezho,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Bi sonosuse asiman jiere, zemin jiere, zemin doura, hainughun, asiman zemin dunda yanyanji zhayaghasanla man kieliezho,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Jieran amitu ojien amine giezho. Zhanlaolaye papaladene beiizho.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.