Apocalipse 5
sce (SCE) vs ACF
1 Bi chanlase baozo sousei borun khade horosan shu wine. Ghadane, sudoroji uru huaizhi dolon fenqioghala fenjizho.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Bi pse chanlase nie lilian fugietu qienxien fugiede waradazhi kieliezho, "Kien fenqioni keighazhi shuni keighakui pei shidane?"
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Asiman jiere, zemin jiere, zemin doura hhe shuni keighazhi onshichen uwo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Peizhi keighazhi onshichen wise bi hende wilazho.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Zhanlao dundase niekozi made kieliezho, "Bu wila! Uzhe, Yuda paini shizi, jiushi Dawudeni houdei ijin injiwo. Hhe shuni keighazhi dolon fenqioni keigha shidane!"
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Bi pse chanlase baozo, jieran amitu ojien, zhanlao dunda nie ghoni ghughan beizho. Alazhi daosei xianli. Hhende dolon gocha, dolon nudun wine, eneshi duyai gochude peizhi echighasan Hudai dolon ruhher wo.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ene ghoni ghughan yo dao baozo sousei borun khase shuni agiwo.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Shuni agise jieran amitu ojien, 24 gie zhanlao ghoni ghughanyi melie papalawo. Manla qin, xian durusan antanni luzii bareizho. Ene xianshi shentulai onxian wo.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Hhela shini donghala doulazho,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Hhelai mai Hudade oluzhi buwatu gojia gholughawo,
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Bi chanlazhi sonosuse baozo, amitu ojien, zhanlaolai zhouwide olon qienxienlai shenqi wine, hhela olonde shuzi uwo.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Qienxienla fugie shenqighala kieliezho,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Bi sonosuse asiman jiere, zemin jiere, zemin doura, hainughun, asiman zemin dunda yanyanji zhayaghasanla man kieliezho,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Jieran amitu ojien amine giezho. Zhanlaolaye papaladene beiizho.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.