Apocalipse 20
sce (SCE) vs ARIB
1 Bi pse chanlase nie qienxien asimanse bouzhezhi khadeni jizi witu nokienni yeshi, fugie qielien wine.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Qienxien lunni bareiwo. Hheshi gushihouni moghei, sheitan, Ibilisi wo. Hhei 1000 nien banladene
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 jizi witu nokiende bendazhi nokienyi khadene fenjizhi 1000 nien kurutula gojialai pse ulie miighane. Ene shiqinla daose hhei bixi zhanshi jiere andaghane.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Bi pse ezighan baozo, baozo jiere sousanlai chanlawo. Hhelade panjiku qienlii ogizho. Bi pse hhezighan Ersade ganzhen beizhi Hudai kieliende oluzhi qiorunni pienjisan kunlai ruhherni chanlawo. Hhelashi yewo, yewoni nigiedai ese beiizhi manlou kha jiereni zhanzi ese taisan kunla wo. Hhela aminne oluzhi Mexihare hhantu 1000 nien honshan danlawo.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Eneshi tou 1 hui fuho wo. Psedu kunla 1000 nien olutula aminne ese oluzho.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tou 1 hui fuhode guzi bichen kunlade fuqi bizhi zhiguitu wo. Ji 2 hui fuguku hhelai gonji dane. Hhela Huda, Mexihaghalade buwa danlazhi Mexihare hhantu 1000 nien honshan danlane.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 1000 nien daose Ibilisini bafanzise andaghase
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 khizhedene zemin jieredu simienni gojialai miine. Ene gojialashi Gaoge, Mage wo. Hhelai hhantulaghazhi eghindughane giezho. Hhelai shuzi olonde haini shazi niekielien wo.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Hhela khizhezhi nie zemin jiere dudene shentulani zhanfan, Huda oresan chenshini wiqise khan asimanse bouzhezhi hhelai sidera widaghawo.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Hhelai miisan sheitanni liuhontu khantu haide bendawo. Hhende yewo, jia xienzhi wine. Hhela xieni uduji chanqi izhi tendun shouine.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Bi pse nie chighan fugie baozo, baozo jiere sousanyi chanlawo. Hhei meliese asiman, zemin piizhi hhelai pse chanla dawo.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Bi pse chanlase fugusan kun gajii fugieiji baozo melie beizho. Shulani man keighawo. Da nie shuniye keighawo, hheshijiu aminni jilasan benzi wo. Fugusan kunlai zhao hhela giesanzhe shu jiere jilasan mutun panjine.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Pse hai haide fugusan kunlai ogiwo. Fuguku, pse dozohei hhelai hhende fugusan kunlaiye ogiwo. Hhelai zhao hhelai giesan mutun panjine.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Fuguku pse dozoheini khantu hude bendawo. Ene khantu hushi ji 2 hui fuguku wo.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Kienyi niere aminni benzi jiere uwoshi hhei khantu hude bendawo.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.