Apocalipse 19
sce (SCE) vs NAA
1 Enense khuinashi bi sonosuse hoxian olon kunla asiman jiere fugie shenqighala kieliezho,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Hhei panjiku zhenni wo, gundan wo!
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Pse kieliezho,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 24 gie zhanlao, jieran amitu ojienla baozo sousan Hudade papaladene beiizhi kieliezho,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Pse shenqi baozose khizhezhi kieliezho,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Bi pse sonosuse hoxian olon kunlai shenqi, olon usuni shenqi, fugie olien tunguliesan shenqi kieliezho,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Matan hende bayasuzhi kuaikui hhende ogiye.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Gieghan, ganjintu gou jienni hhende ogizhi musighawo.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Qienxien made kieliezho, "Chi ingiezhi huai, 'Ghoni ghughanyi ghurunde xinlazhi iresan kunlade fuqi wine.'" Pse made kieliezho, "Eneshi Hudai shuhuajia kielien wo."
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ingie bi hhei kon konde papaladene hhei beiine giese hhe kieliezho, "Ulie olune! Biye chighala, pse chii hhezighan Ersade ganzhen beisan gaijiulare hhantu hoji danlasan wo. Chi Hudai beii. Hudai kielienyi jianjiku dunda zui zhunyonishi Ersade ganzhen beiku wo."
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Bi pse chanlase asiman keizhi nie chighan morei wo! Jiereni unusei Kekao, Zhenni giezhi uruzho. Hhe panjizhi eghinduse gundanghala giezho.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Nudunni khan giedai xianli, qiorun jierene honshan zhoku ga maghala olon zhozho. Jiereni hhense chugo kiema ulie mejieku niere huaizho.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Hhe chusun xireighasan jienni musizho, niereini Hudai Kielien giene.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Asiman jieredu buduila chighan, ganjintu gou jien musidene chighan morei unuzhi hhei daghazho.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Amanseni xidu khudogho khizhezhi gojialani eghizhi beiighane. Qiemu zhugunghala hhelai gonjine, putou chizide jiu daruku mutun Fugie Nenlitu Hudai hokukui ireghane.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Hhei fudu jien jiere, datui jiere honshan dundadu Honshan, ezhan dundadu Ezhan giezhi niere huaizho.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Bi pse chanlase nie qienxien naran nudun dunda beizhi asiman jiere musisan soyuji bunzhulade fugie shenqighala waradazhi kieliezho, "Ta hhantuladene Hudai fugie xini soule ire.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Honshan, jianjin, lilian fugietu, morei, morei unusan, pse soyuji ziyutu, hoji danlasan, fugie, meilani kunlai mighai ijie."
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Bi pse chanlase yewo, zemin jieredu honshanla, pse hhelai buduila hhantuladene chighan morei unusan, da hhei buduilare eghindune giezho.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Yewoni bareiwo. Pse yewore hhantuku jia xienzhiiye bareiwo. Jia xienzhi eqighandei yewoni melie ghudureqi giedene hhezighan yewoni zhanzii taizhi yewoni nigiedai beiisan kunlai miizho. Hhe ghualai amitu siderasan liuhonni khantu haide bendawo.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Psedulai morei unusei amanse khizhesan khudogho alawo. Soyuji bunzhula hhelai mighai ijie chuduwo.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.