Apocalipse 19
sce (SCE) vs ARC
1 Enense khuinashi bi sonosuse hoxian olon kunla asiman jiere fugie shenqighala kieliezho,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Hhei panjiku zhenni wo, gundan wo!
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Pse kieliezho,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 24 gie zhanlao, jieran amitu ojienla baozo sousan Hudade papaladene beiizhi kieliezho,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Pse shenqi baozose khizhezhi kieliezho,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Bi pse sonosuse hoxian olon kunlai shenqi, olon usuni shenqi, fugie olien tunguliesan shenqi kieliezho,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Matan hende bayasuzhi kuaikui hhende ogiye.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Gieghan, ganjintu gou jienni hhende ogizhi musighawo.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Qienxien made kieliezho, "Chi ingiezhi huai, 'Ghoni ghughanyi ghurunde xinlazhi iresan kunlade fuqi wine.'" Pse made kieliezho, "Eneshi Hudai shuhuajia kielien wo."
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ingie bi hhei kon konde papaladene hhei beiine giese hhe kieliezho, "Ulie olune! Biye chighala, pse chii hhezighan Ersade ganzhen beisan gaijiulare hhantu hoji danlasan wo. Chi Hudai beii. Hudai kielienyi jianjiku dunda zui zhunyonishi Ersade ganzhen beiku wo."
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Bi pse chanlase asiman keizhi nie chighan morei wo! Jiereni unusei Kekao, Zhenni giezhi uruzho. Hhe panjizhi eghinduse gundanghala giezho.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Nudunni khan giedai xianli, qiorun jierene honshan zhoku ga maghala olon zhozho. Jiereni hhense chugo kiema ulie mejieku niere huaizho.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Hhe chusun xireighasan jienni musizho, niereini Hudai Kielien giene.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Asiman jieredu buduila chighan, ganjintu gou jien musidene chighan morei unuzhi hhei daghazho.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Amanseni xidu khudogho khizhezhi gojialani eghizhi beiighane. Qiemu zhugunghala hhelai gonjine, putou chizide jiu daruku mutun Fugie Nenlitu Hudai hokukui ireghane.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Hhei fudu jien jiere, datui jiere honshan dundadu Honshan, ezhan dundadu Ezhan giezhi niere huaizho.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Bi pse chanlase nie qienxien naran nudun dunda beizhi asiman jiere musisan soyuji bunzhulade fugie shenqighala waradazhi kieliezho, "Ta hhantuladene Hudai fugie xini soule ire.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Honshan, jianjin, lilian fugietu, morei, morei unusan, pse soyuji ziyutu, hoji danlasan, fugie, meilani kunlai mighai ijie."
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Bi pse chanlase yewo, zemin jieredu honshanla, pse hhelai buduila hhantuladene chighan morei unusan, da hhei buduilare eghindune giezho.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Yewoni bareiwo. Pse yewore hhantuku jia xienzhiiye bareiwo. Jia xienzhi eqighandei yewoni melie ghudureqi giedene hhezighan yewoni zhanzii taizhi yewoni nigiedai beiisan kunlai miizho. Hhe ghualai amitu siderasan liuhonni khantu haide bendawo.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Psedulai morei unusei amanse khizhesan khudogho alawo. Soyuji bunzhula hhelai mighai ijie chuduwo.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.